Умирающий гладиатор (Из "Чайльд Гарольда")
(Старая орфография)

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1818
Категория:Стихотворение
Входит в сборники:Из "Чайльд Гарольда"
Стихотворения Байрона (разные переводчики)
Связанные авторы:Щастный В. Н. (Переводчик текста)

Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Умирающий гладиатор (Из "Чайльд Гарольда")

 

Источник: Байрон. Библiотека великихъ писателей подъ ред. С. А. Венгерова. Т. 1, 1904.

В. Щастный въ "Невскомъ Альманахе" 1830 г., далъ довольно точный переводъ техъ-же строфъ ІѴ-й песни, CXL--CXLI, которыя черезъ несколько летъ привлекли вниманiе Лермонтова. Замечательно, что и озаглавилъ онъ свой переводъ такъ же, какъ позднее озаглавилъ Лермонтовъ - "Умирающiй гладiаторъ". Въ подлиннике строфы эти не имеютъ особаго названiя.

                    CXL.

          

          На длань склоненъ, безтрепетенъ лицомъ,

          Съ решимостью въ тускнеющихъ очахъ -

          Упорное боренiе съ концомъ!

          Уже къ земле онъ близится челомъ,

          

          Последняя кровь капаетъ дождемъ -

          И вотъ подъ нимъ пошелъ кругомъ песокъ,--

          Онъ гибнетъ, прежде чемъ плесканiй громъ замолкъ.

                    CXLI.

          

          Далеко былъ онъ взоромъ и душой.

          Награда, жизнь теряемая имъ, ему ничто;

          Онъ видеть мнилъ родной

          Дуная брегъ, тамъ свой шалашъ простой,

          

          Зарезанъ здесь, для прихоти чужой!

          Мысль тяжела! умретъ ли не отомщенъ

          Явитесь готфы!.. Римъ отднесь вамъ обреченъ.