Сарданапал.
Примечания

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1821
Категории:Трагедия, Историческое произведение

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Сарданапал. Примечания (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавление

ПРИМЕЧАНИЯ К САРДАНАПАЛУ.

1) "Сарданапал" был первоначально издан вместе с трагедией "Двое Фоскари". Впоследствии Байрон снабдил обе эти пьесы следующим маленьким предисловием, в котором высказал свой взгляд на техническое построение драмы - взгляд совершенно необыкновенный для соотечественника Шекспира, но все-таки любопытный, как правило, как статья из эстетического кодекса Байрона:

"Издавая в свет эти трагедии, я считаю нужным повторить, что оне создавались без всякого, даже самого отдаленного, разсчота на театральные подмостки. В одной из них автор старался вполне а в другой хотя приблизительно сохранить известные "единства" (т. е. "единств" принадлежит не ему, а тоже, в свою очередь, есть мнение, которое еще не так давно было литературным законом для целого мира, да и теперь еще остается таковым для наиболее цивилизованных частей его. Но nous avons changé tout cela (мы все это переменили) и пожинаем выгоды такой перемены. Автор чрезвычайно далек от самообольщения, чтобы то, что он может преподать или исполнить лично, собственным примером, могло приближаться к произведениям его предтечей, уважавших ли правила, или вовсе без правил; он только приводит резон, почему он предпочол наиболее правильный план постройки, хотя и слабой, совершенному отрешению от каких бы то ни было правил. Где он потерпел неудачу, там она должна быть приписана архитектору, а не искусству.

2) Известно, что Гёте глубоко был тронут этим посвящением; известны и самые слова, высказанные им по этому поводу. Вот они: "Хорошо сознавая на старости лет моих цену самому.себе и моим произведениям, я, однако, не могу иначе понимать слова этого посвящения, как с благодарностью и уважением; я вижу в них не более, как благородное внимание ко мне высшого гения, столько же оригинального в выборе, сколько неисчерпаемого в материалах своих созданий."

3) Это место в подлиннике поясняется следующим историческим примечанием: "Для этой экспедиции он (Александр Македонский) взял с собою все свои легкия войска и только небольшую, отборную часть своей фаланги. В первый же день пути он доcтиг Анхиала, города, основанного, но преданию, ассирийским царем Сарданапалом. Укрепления, по их громадности и протяжению, еще во времена Арриана носили характер величия, которого ассирияне, повидимому, особенно добивались в постройках подобного рода. Памятник в честь Сарданапала, найденный здесь, был узнан по надписи, сделанной ассирийскими письменами, конечно, на древне-ассирийском языке. Худо ли, хорошо ли, греки прочитали эту надпись так: "Сарданапал, сын Анасиндаракса, в один день основал Анхиал и Тарс. Ешь, пей, наслаждайся: все другия человеческия радости не стоют щелчка". Предполагая эту надпись приблизительно подлинной (потому что Арриан говорит, что она была не совершенно такова), можно, кажется, не без основания задуматься: не имела ли эта надпись скорее в виду призвать к гражданскому порядку народ, расположенный к возмущениям, чем восхвалять ему неумеренную роскошь? В самом деле, с какою целью ассирийский царь мог созидать подобные города в стране, столь отдаленной от его столицы и отделенной от нея огромным пространством песчаных пустынь и высокими горами? Даже более, нисколько не очевидно, каким образом жители этих городов могли бы предаться вдруг неумеренным удовольствиям, к которым, по предположению, советовал им обратиться их государь? Но тут очень у места одно замечание: по той же самой береговой линии, составляющей юг Малой Азии, развалины, едва упоминаемые в истории, но, очевидно, принадлежащия веку позднейшему Александра, еще и до сих пор удивляют путешественников своим величием и красотою. В условиях ли климата и почвы, или в удобствах для торговли, но, во всяком случае, для процветания здесь человеческих обществ - здесь, среди запустения в продолжение стольких столетий - каждодневно все дальше и дальше распространяемого варварским невежеством на прекраснейшия страны в мире - должны были существовать, или быть открыты необыкновенные средства. А отсюда можно заключать, что предприятие Сарданапала вытекало из более здравых соображений, чем какие обыкновенно ему приписываются. И так как этот государь был последним в династии, погибшей от революции, то позор, сопровождающий его память, может быть очень естественно объяснен политикою его преемников и их сторонников. Несостоятельность преданий о Сарданапале поразительна в рассказе о нем Диодора".

 



Предыдущая страницаОглавление