Стансы, написанные в "Письмах итальянской монахини и англичанина Ж. Ж. Руссо".
(Старая орфография)

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1807
Категория:Стихотворение
Входит в сборники:Часы досуга (сборник стихов)
Стихотворения Байрона в переводе В. А. Мазуркевича
Связанные авторы:Мазуркевич В. А. (Переводчик текста)

Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Стансы, написанные в "Письмах итальянской монахини и англичанина Ж. Ж. Руссо".

СТАНСЫ,

написанныя въ "Письмахъ итальянской монахини и

англичанина Ж. Ж. Руссо, основанныхъ на фактахъ".

(Lines, written in "Letters of an Italian Nun and an

english gentlemen, by J. J. Rousseau: founded on facts").

          "Прочь, изощренное искусство!

          Лги темъ, кто слепо веритъ въ чувство,

          Осмей тоску сердечныхъ ранъ,

          Они-жъ оплачутъ твой обманъ".
 

          

          О, дева милая, напрасно

          Такъ осмотрительно и страстно

          Ты бдишь надъ женскою душой!

          Коварной лести изощренья -

          

          И призракъ, созданный тобой!

          Кто восхищенными очами

          Въ прелестный ликъ хоть разъ взглянулъ,

          Тотъ льстивой речи похвалами,

          

          Взгляни хоть въ зеркало подоле:

          Въ немъ отраженъ тотъ идеалъ,

          Что будитъ зависть въ вашемъ поле,

          Отъ насъ-же требуетъ похвалъ.

          

          Твоей красе хвалу и честь,

          Воздастъ лишь должное; конечно,

          

В. Мазуркевичъ.

Книга, названная въ англiйскомъ изданiи "переводомъ съ французскаго сочиненiя Ж. Ж. Руссо", напечатана была въ Лондоне въ 1784 г. и представляетъ не больше, какъ литературный подлогъ.