Каролине ("Когда-же скорбь мою могила успокоит... ")
(Старая орфография)

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1807
Категория:Стихотворение
Входит в сборники:Часы досуга (сборник стихов)
Стихотворения Байрона в переводе В. А. Мазуркевича
Связанные авторы:Мазуркевич В. А. (Переводчик текста)

Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Каролине ("Когда-же скорбь мою могила успокоит... ")

КАРОЛИНЕ.

(То Caroline)

          Когда-же скорбь мою могила успокоитъ,

          И духъ мой отъ земли направитъ свой полетъ?!

          Жизнь въ настоящемъ - адъ, грядущее-жъ удвоитъ

          Всю горечь прошлаго ярмомъ дневныхъ заботъ.
 

          Въ устахъ проклятiй нетъ; изъ глазъ не льются слезы;

          Я не прогналъ враговъ блаженства моего.

          О жалкая душа, ты можешь безъ угрозы

          Лишь сетовать въ тоске безсилья своего!
 

          Но если-бы мой взоръ сверкалъ огнемъ кровавымъ

          И съ устъ лился потокъ неукротимыхъ словъ,

          Я-бъ молнiи металъ въ лицо врагамъ неправымъ

          И гневу-бъ языка дать волю былъ готовъ!
 

          

          Мучителей моихъ утешить бы могли;

          При виде нашихъ слезъ въ последнiй часъ разлуки

          Ихъ злобныя сердца восторгомъ бы цвели!
 

          Но если-бъ даже мы смирилися покорно -

          

          Любовь не принесетъ утехи благотворной,

          Надежда умерла, - одна боязнь живетъ!
 

          Когда-жъ они меня схоронятъ, дорогая?!

          Любви и дружбы нетъ!.. Лишь горе безъ конца...

          

          

В. Мазуркевичъ.

Каролине (Когда-же скорбь мою могила успокоит... )

Примечания

Эти два стихотворенiя къ Каролине, какъ и два предыдущiя къ ней же, написаны въ 1805 г.