Прекрасному квакеру.
(Старая орфография)

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1807
Категория:Стихотворение
Входит в сборники:Часы досуга (сборник стихов)
Произведения Байрона в переводе Н. А. Холодковского
Связанные авторы:Холодковский Н. А. (Переводчик текста)

Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Прекрасному квакеру.

ПРЕКРАСНОМУ КВАКЕРУ.

(То а beautiful Quaker).

          Лишь разъ мы встретились съ тобой,

          Но я той встречи не забуду;

          Безъ новой встречи, ангелъ мой,

          Твою красу я помнить буду.

          Я не скажу, что я влюбленъ,

          Но чувство съ волей не согласно,

          И, думой о тебе смущенъ,

          Тебя забыть стремлюсь напрасно.

          Я подавляю вздохъ, но вновь

          Другой родится непременно,

          Быть можетъ, это не любовь.

          Но мне та встреча - незабвенна!

          Молчали мы; красноречивъ

          Былъ только взоръ, хотя безгласенъ...

          Языкъ бываетъ часто лживъ

          И съ нашимъ чувствомъ несогласенъ;

          Уста измену шлютъ, греша,

          И слово съ сердцемъ редко дружно;

          Въ глазахъ же светится душа,

          Имъ фальши сдержанной не нужно.

          Когда нашъ взоръ намъ все открылъ

          И чувства все понять заставилъ,

          Насъ духъ внутри не осудилъ;

          Скажу скорей, - "духъ нами правилъ"!

          Я чувство подавилъ въ себе,

          

          

          Такъ обо мне ты вспоминаешь.

          Что до меня, то образъ твой

          И днемъ и ночью предо мною:

          Во снахъ - съ улыбкою живой,

          

          Я въ грезахъ сладостныхъ тону,

          Часы летятъ, минутъ короче,

          И лучъ Авроры я кляну,

          И я желалъ бы вечной ночи.

          

          Беда ль иль радость ждетъ повсюду,

          Влечетъ любовь, грозитъ борьба,--

          Твой образъ ввекъ я не забуду.

          Ахъ, не сойтись ужъ намъ съ тобой,

          

          Могу лишь жаркою мольбой

          Излить душевную я страду:

          "Хранима будь навекъ отъ зла,

          Мой милый квакеръ, небесами!

          

          Да будутъ дней твоихъ венцами!

          Пусть тотъ счастливецъ, съ кемъ, любя,

          Ты заключишь союзъ священный,

          Вседневно радуетъ тебя,

          

          Пусть скорбь вовекъ тебя не ждетъ,

          Пусть горе вечно не тревожитъ,

          

          Кто позабыть тебя не можетъ!

Примечания

Въ 1-мъ изданiя было примечанiе; "котораго авторъ увиделъ въ Гарроугэте".