Случайный пролог.
(Старая орфография)

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1807
Категория:Стихотворение
Входит в сборники:Часы досуга (сборник стихов)
Произведения Байрона в переводе Н. А. Холодковского
Связанные авторы:Холодковский Н. А. (Переводчик текста)

Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Случайный пролог.

СЛУЧАЙНЫЙ ПРОЛОГЪ,

составленный авторомъ передъ постановкою

на сцене частнаго театра пьесы "Колесо фортуны".

(An occasional prologue).

          Известно всемъ,что векъ нашъ утонченный

          Изгналъ со сцены фарсъ безцеремонный;

          Нетъ вкуса къ грубымъ шуткамъ съ этихъ поръ

          И авторовъ техъ шутокъ ждетъ позоръ.

          Рядъ чистыхъ сценъ мы здесь вамъ представляемъ

          И Красоту краснеть не заставляемъ,

          И наша Муза скромно напередъ,

          Хотя не славы, - снисхожденья ждетъ.

          Но не одной ей страшно ваше мненье,

          Другимъ еще нужнее снисхожденье.

          Ведь "ветерановъ Росцiя" здесь нетъ,

          Которымъ сталъ привыченъ рампы светъ,

          Ни Кэмбль, ни Кукъ не встанутъ передъ вами,

          Не будетъ Сиддонсъ умилять слезами:

          

          И новую вамъ драму поднесутъ!

          

          Мы просимъ насъ щадить: птенцы безперы,

          И если въ первый, робкiй свой полетъ

          

          Здесь не одинъ трусишка, полнъ тревоги,

          Надеется услышать судъ вашъ строгiй,--

          Вся "действующихъ лицъ" семья дрожитъ

          И ожидаетъ, что судьба решитъ,

          

          Апплодисменты - вотъ намъ вся награда;

          Для нихъ любой "герой" стараться радъ

          И "героини" ради нихъ дрожатъ.

          Къ последнимъ, верно, судъ помягче будетъ:

          

          Кому Краса и Юность - верный щитъ,

          Техъ и строжайшiй цензоръ пощадитъ.

          Но если мы вамъ угодить не властны

          И наши все усилiя напрасны -

          

          Не одобряйте, но простите насъ.

Н. Холодковскiй.

Примечания

"Я игралъ Пенроддока въ "Колесе Фортуны" и Тристрама Фиккля въ "Вертопрахе", три раза сряду, въ частныхъ театрикахъ въ Соутвелле, въ 1806 году, - и съ большимъ успехомъ. Случайный прологъ для нашего любительскаго спектакля былъ также сочиненъ мною". Этотъ прологъ былъ ихъ сочиненъ въ дороге. Садясь въ экипажъ иъ Честерфильде, онъ сказалъ своему спутнику: "Ну, Пиготъ, теперь я примусь за прологъ къ нашему спектаклю", и прежде, чемъ они успели доехать до Мэнсфилъда, стихи были уже готовы. (Заметка миссъ Пиготъ).