Гранта (Попурри).
(Старая орфография)

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1807
Категория:Стихотворение
Входит в сборники:Часы досуга (сборник стихов)
Произведения Байрона в переводе Н. А. Холодковского
Связанные авторы:Холодковский Н. А. (Переводчик текста)

Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Гранта (Попурри).

ГРАНТА.

(Попурри).

(Granta. А medley).

          Ἀργυρέαισ λόγχαισι μάχου και πάντα Κρατήσαισ

          Когда бъ Лесажа хитрый демонъ

          Моимъ желаньямъ могъ помочь,--

          Меня бъ вознесъ надъ домомъ всемъ онъ

          На шпицъ Марiи въ эту ночь.
 

          Раскрывъ все крыши старой Гранты,

          Онъ могъ бы въ залахъ показать,

          Какъ спятъ и видятъ тамъ педанты

          За голосъ - лугъ иль лавку взять.
 

          И Пальмерстона бы, и Пэтти

          Увиделъ я въ числе ловцовъ,

          Влекущихъ въ выборныя сети

          Какъ можно больше голосовъ.
 

          Вотъ избиратели все кучей

          Лежатъ, толпа усыплена;

          Имъ благочестье - щитъ могучiй

          
 

          Лордъ Г. - тотъ быть спокоенъ можетъ;

          Не глупы парни: ясно имъ,

          Что къ производству онъ предложитъ

          Ихъ одного лишь за другимъ.
 

          Все знаютъ: выгодныхъ местечекъ

          Большой у канцлера запасъ;

          "Вотъ мне бы" - мыслигъ человечекъ

          И ухмыляется сейчасъ.
 

          Но ночь бежитъ; сномъ безмятежнымъ

          Пусть спятъ себе лентяи тамъ;

          Я обращусь къ твоимъ прилежнымъ,

          О alma mater, сыновьямъ.
 

          Ища наградъ колледжа честно,

          Вотъ кандидатъ долбитъ урокъ;

          Полночный часъ; въ каморке тесно;

          Онъ рано всталъ и поздно легъ.
 

          Сомненья нетъ: ценой старанiй

          Онъ все награды заслужилъ;

          Для безполезныхъ разныхъ знанiй

          
 

          Онъ стихъ аттическiй скандуетъ,

          Не зная отдыха, - хоть плачь;

          Подъ тяжкимъ бременемъ тоскуетъ

          Математическихъ задачъ;
 

          

          То въ треугольникъ углубленъ,

          Обедовъ сносныхъ не получить,

          Въ латыни-жъ варварской силенъ.
 

          Для исторической-же Музы

          

          Ему квадратъ гипотенузы

          Важней ученаго письма.
 

          А впрочемъ онъ одинъ лишь, бедный,

          Страдаетъ отъ такихъ трудовъ;

          

          Другихъ - отчаянныхъ головъ.
 

          Пиры ихъ взору нестерпимы,

          Развратъ съ позоромъ слитъ вполне,

          Игра и пьянство тамъ любимы,

          
 

          Иное дело - методисты:

          Реформы на уме у нихъ;

          Они поютъ, смиренны, чисты,

          И молятъ за грехи другихъ.
 

          

          Что гордость духа, лишнiй пылъ -

          Все ихъ хваленое смиренье

          Лишаютъ большей части силъ.
 

          Но вотъ ужъ утро... Отвращая

          

          Въ одеждахъ, белыхъ поспешая,

          Чрезъ лугъ бежитъ людей семья;
 

          Часовни колоколъ ихъ рьяно

          Зоветъ... Вотъ смолкъ онъ... Въ тишине

          

          Волнами стелется ко мне,
 

          И вместе съ нимъ несется звучно

          Трель королевскаго певца:

          Но эту песню слушать скучно,

          
 

          Нашъ хоръ, - онъ ниже снисхожденья:

          Изъ новичковъ составленъ онъ

          И стоитъ только осужденья,

          Какъ грешныхъ карканье воронъ.
 

          

          Своихъ псалмовъ въ такихъ устахъ,--

          Псалмы бъ онъ отнялъ, безъ сомненья,

          И разорвалъ бы ихъ въ сердцахъ.
 

          Евреямъ пленнымъ на Евфрате

          

          О безконечной ихъ утрате

          И о беде своей скорбеть.
 

          О, еслибъ бъ такъ они запели,--

          

          Они бъ легко достигли цели:

          Самъ чортъ ихъ слушать бы не сталъ!
 

          Но что жъ пишу я? Скучно стало...

          Кой чортъ начнетъ меня читать?

          

          Конечно, мне пора кончать.
 

          Прощай же. Гранта! Налеталась,

          Какъ Клеофасъ, душа моя;

          Отъ темы Муза отказалась,

          

Н. Холодковскiй.

Примечания

28 октября 1806. - Греческiй эпиграфъ значитъ: "Сражайся серебряными копьями (т. е. подкупомъ)-- и ты во всемъ победишь". Упоминаемый въ 5-мъ куплете "лордъ Г." - по всей вероятности, лордъ Генри Петти, одержавшiй въ 1806 г. победу надъ Пальмерстономъ на выборахъ члена палаты общинъ отъ Кэмбриджскаго университета.

То вздоромъ Силя умъ свой мучитъ...

"Сочиненiе Силя о греческомъ стихосложенiи написано съ большимъ талантомъ и остроумiемъ, но не отличается тою точностью, какой следовало бы ожидать въ столь трудномъ предмете". (Прим. Байрона).

Въ латыни онъ варварской силенъ.

"Школьная латынь принадлежитъ къ сои не весьма вразумительна". (Прим. Байрона)

Ему квадратъ гипотенузы

Важней ученаго письма.

"Открытiе Пифагора, что въ прямоугольномъ треугольнике квадратъ гипотенузы равенъ сумме квадратовъ катетовъ". (Прим. Байрона).

Въ одеждахъ белыхъ, поспешая,

Чрезъ лугъ бежитъ людей семья.

"". (Прим. Байрона).