Автор: | Байрон Д. Г., год: 1807 |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборники: | Часы досуга (сборник стихов) Стихотворения Байрона в переводе А. М. Фёдорова |
Связанные авторы: | Фёдоров А. М. (Переводчик текста) |
Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Вздыхающему Стрефону.
ВЗДЫХАЮЩЕМУ СТРЕФОНУ.
(To the sighing strephon).
Прощенья у васъ хоть тысячу разъ
За рифмы молю, изливаюсь.
Изъ дружбы одной я духъ вашъ больной
Старался разсеять и каюсь.
Съ техъ поръ, какъ она вамъ такъ предана,
Мне ваше безумье не горе.
Въ ней прелесть мечты, алтарь красоты,
Я чту ее съ верой во взоре,
Но долженъ сказать, что трудно узнать
Изъ рифмъ вашихъ образъ завидный.
Я такъ васъ жалелъ: вашъ духъ такъ горелъ
Предъ скрытностью этой обидной.
Уста ея вамъ волшебный бальзамъ,
Ея поцелуй васъ мгновенно
Вознесъ до небесъ, весь мiръ въ немъ исчезъ.
Ничто мой советъ - несомненно.
"Когда я брожу, любви не служу",
И я въ старину любилъ не одну,
Но мне перемена прiятна.
Я вамъ предлагать не стану пленять
Красавицъ, какъ пишутъ въ романе.
Мне то же, что буря въ стакане.
Покуда въ крови - огонь, для любви
Я врагъ платонизма упорный.
Безумнымъ меня считала-бъ твоя
Всехъ женщинъ забыть, одну лишь любить,
Ей сердце отдать во владенье,
О ней лишь вздыхать, ее лишь ласкать...
Но это другимъ оскорбленье.
Любовь ваша вся безтолкова,
Но, правда, - чиста: она ведь влита
А. Федоровъ.
Относится къ Джону Пиготу.