Автор: | Байрон Д. Г., год: 1807 |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборники: | Часы досуга (сборник стихов) Стихотворения Байрона в переводе В. А. Мазуркевича |
Связанные авторы: | Мазуркевич В. А. (Переводчик текста) |
Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: "Была пора... Что говорить о ней... "
БЫЛА ПОРА...ЧТО ГОВОРИТЬ О НЕЙ...
(There was a time, I need not name).
Была пора.. Что говорить о ней...
Она не можетъ быть забыта...
И чувство съ чувствомъ было слито.
Съ минуты той, когда твои уста
Въ ответъ шепнули мне признанье,
Меня томила грустная мечта,
Съ техъ поръ запала въ сердце мысль о томъ,
Что поцелуй твой лицемерилъ,
И что любовь промчалась краткимъ сномъ,
Которому я страстно верилъ.
Когда услышалъ отъ тебя я,
Что дорожишь ты счастьемъ прошлыхъ дней,
Воспоминанья сохраняя.
О да, жестокая, но дорогая мне,
Но сладостно сознанiе вдвойне,
Что не забыла ты былого.
Сознаньемъ темъ душа моя горда,
Страданье сердца онемело...
В. Мазуркевичъ.
Примечания
Написано въ 1808 г., а напечатано Гобгоузомъ въ 1809 г.