Автор: | Байрон Д. Г., год: 1807 |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборники: | Часы досуга (сборник стихов) Стихотворения Байрона в переводе В. А. Мазуркевича |
Связанные авторы: | Мазуркевич В. А. (Переводчик текста) |
Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: "Наполним опять наши кубки!.. "
НАПОЛНИМЪ ОПЯТЬ НАШИ КУБКИ!..
ПЕСНЯ.
(Fill the goblet again. А song).
Наполнимъ опять наши кубки виномъ,
Восторгъ озаряетъ мне душу огнемъ.
Что-жъ, пьемъ! Кто не пьетъ?.. Жизнь - изменчивый кругъ,
Одно лишь вино не обманетъ, какъ другъ.
Я многое пережилъ въ жизни моей,
Я грелся въ сiянье сверкавшихъ очей,
Въ груди пробуждала блаженство и страсть.
Въ дни юности въ сердце дышала весна,
Я грезилъ, что дружба мне будетъ верна;
Друзей кто не знаетъ, - ошибся я въ нихъ;
Возлюбленной сердце похитилъ другой,
Изменчива дружба, какъ солнце зимой...
Вино, ты стареешь, - кто-жъ нетъ? - но притомъ
Растутъ совершенства въ тебе съ каждымъ днемъ.
Колени, пылаемъ мы ревностью злой.
Но кто не ревнивъ?.. У вина-же, ей-ей,
Чемъ больше поклонниковъ, темъ веселей.
Пусть юность промчится съ ея суетой,
Поверивъ, - не правда-ль, - седой старине,
Что истина скрыта въ бокале на дне.
Когда-то былъ ящикъ Пандоры раскрытъ,
Съ техъ поръ надъ землею несчастье царитъ;
Но нетъ намъ нужды въ ней за чашей вина.
Приветъ винограду! Пусть лето пройдетъ,--
Подъ старость онъ все-же веселье несетъ,--
Умремъ мы, - да кто-жъ не умретъ? - но и тамъ
В. Мазуркевичъ.
Примечания
Въ одномъ изъ писемъ къ неизвестному лицу, незадолго передъ окончательнымъ отъездомъ изъ Италiи въ Грецiю (1823), Байронъ говоритъ: "Миссъ Чавортъ была на два года старше меня. Она вышла за человека изъ старинной и почтенной семьи, но ея супружество было не счастливее моего. Впрочемъ, ея поведенiе въ отношенiи къ мужу было безукоризненно, но они не сошлись характерами. Я не видалъ ея несколько летъ. Только въ январе 1814 г. мне представился случай ее увидеть. Съ ея согласiя, я готовился сделать ей визитъ; но моя сестра, всегда имевшая на меня больше влiянiя, нежели кто либо другой, уговорила меня не делать этого. "Если ты пойдешь къ ней", говорила она, - то, пожалуй, опять влюбишься, и выйдетъ сцена; одинъ шагъ ведетъ на собою другой, et cela fera un éclat".