У вод вавилонских, печалью томимы

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1818
Категория:Стихотворение
Входит в сборники:Еврейские мелодии (1904, редакция Венгерова С. А.)
Из «Еврейских мелодий» (1814-1815)
Стихотворения Байрона в переводе А. Н. Плещеева
Связанные авторы:Плещеев А. Н. (Переводчик текста)

ЕВРЕЙСКИЕ МЕЛОДИИ

У ВОД ВАВИЛОНСКИХ, ПЕЧАЛЬЮ ТОМИМЫ

(By the river of Babylon we sat down and wept)

У вод вавилонских, печалью томимы,  
В слезах мы сидели, тот день вспоминая,  
Как враг разъяренный по стогнам Солима 
Бежал, всё мечу и огню предавая; 
Как дочери наши рыдали! Оне 
Рассеяны ныне в чужой стороне. 
  
Свободные волны катились спокойно... 
"Играйте и пойте", - враги нам сказали. 
Нет, нет! Вавилона сыны недостойны,  
Чтоб наши им песни святые звучали; 
Рука да отсохнет у тех, кто врагам 
На радость ударит хоть раз по струнам. 
  
Повесили арфы свои мы на ивы: 
Свободное нам завещал песнопенье 
Солим, как его совершилось паденье; 
Так пусть же те арфы висят молчаливы. 
Вовек не сольете со звуками их,  
Гонители наши, вы песен своих! 

Примечания

Написано 15 января 1815 года и представляет собой вольное переложение 136-го псалма Псалтири.