Автор: | Байрон Д. Г., год: 1904 |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборник: | Стихотворения Байрона в переводе Д. Л. Михаловского |
Связанные авторы: | Михаловский Д. Л. (Переводчик текста) |
Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: О пусть умолкнут скорби звуки
О пусть умолкнутъ скорби звуки.
О пусть умолнутъ скорби звуки, -- |
Отрада дней моихъ былыхъ,-- |
Иль я уйду отъ этой муки: |
Не въ силахъ вынести я ихъ! |
Они напевомъ струнъ звенящимъ |
О светлыхъ дняхъ мне говорятъ; |
Но о прошедшемъ, настоящемъ |
Мне тяжко думать... пусть молчатъ! |
Тотъ голосъ, что вливалъ въ нихъ сладость, |
Умолкъ и прелесть ихъ унесъ; |
Онъ превратилъ въ печаль ихъ радость, |
Въ гимнъ похоронный, полный слезъ... |
О, Тирза, онъ поетъ уныло |
Мне о тебе, мой милый прахъ, |
Все, что гармонiей въ немъ было, |
Мне горше, чемъ разладъ въ струнахъ. |
Вотъ стихло все, - но остается |
Въ ушахъ столь памятный мне звонъ; |
И снова голосъ раздается... |
Ужель не можетъ смолкнуть онъ? |
Нетъ! И во сне тотъ голосъ будетъ |
Мне душу смутно волновать, |
Меня къ сознанiю пробудитъ, |
Чтобъ звукамъ грезъ моихъ внимать. |
Да, Тирза, ты - лишь сновиденье, |
Лишь греза, сплю я или нетъ, -- |
Звезда, сiявшая мгновенье |
И погасившая свой светъ. |
Бредетъ подъ небомъ полнымъ тучъ, |
Тотъ вспомнитъ съ горестью - веселый, |
Примечания
"Написано вчера или третьяго дня, когда я услышалъ песню давнихъ дней". (Письмо къ Годжсону отъ 8 декабря 1811).