О пусть умолкнут скорби звуки
(Старая орфография)

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1904
Категория:Стихотворение
Входит в сборник:Стихотворения Байрона в переводе Д. Л. Михаловского
Связанные авторы:Михаловский Д. Л. (Переводчик текста)

Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: О пусть умолкнут скорби звуки

О пусть умолкнутъ скорби звуки.

О пусть умолнутъ скорби звуки, --
Отрада дней моихъ былыхъ,--
Иль я уйду отъ этой муки:
Не въ силахъ вынести я ихъ!
Они напевомъ струнъ звенящимъ
О светлыхъ дняхъ мне говорятъ;
Но о прошедшемъ, настоящемъ
Мне тяжко думать... пусть молчатъ!
Тотъ голосъ, что вливалъ въ нихъ сладость,
Умолкъ и прелесть ихъ унесъ;
Онъ превратилъ въ печаль ихъ радость,
Въ гимнъ похоронный, полный слезъ...
О, Тирза, онъ поетъ уныло
Мне о тебе, мой милый прахъ,
Все, что гармонiей въ немъ было,
Мне горше, чемъ разладъ въ струнахъ.
Вотъ стихло все, - но остается
Въ ушахъ столь памятный мне звонъ;
И снова голосъ раздается...
Ужель не можетъ смолкнуть онъ?
Нетъ! И во сне тотъ голосъ будетъ
Мне душу смутно волновать,
Меня къ сознанiю пробудитъ,
Чтобъ звукамъ грезъ моихъ внимать.
Да, Тирза, ты - лишь сновиденье,
Лишь греза, сплю я или нетъ, --
Звезда, сiявшая мгновенье
И погасившая свой светъ.
Бредетъ подъ небомъ полнымъ тучъ,
Тотъ вспомнитъ съ горестью - веселый,

Примечания

"Написано вчера или третьяго дня, когда я услышалъ песню давнихъ дней". (Письмо къ Годжсону отъ 8 декабря 1811).