О пусть умолкнут скорби звуки

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1904
Категория:Стихотворение
Входит в сборник:Стихотворения Байрона в переводе Д. Л. Михаловского
Связанные авторы:Михаловский Д. Л. (Переводчик текста)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: О пусть умолкнут скорби звуки (старая орфография)

О пусть умолкнут скорби звуки.

О пусть умолнут скорби звуки, --
Отрада дней моих былых,--
Иль я уйду от этой муки:
Не в силах вынести я их!
Они напевом струн звенящим
О светлых днях мне говорят;
Но о прошедшем, настоящем
Мне тяжко думать... пусть молчат!
Тот голос, что вливал в них сладость,
Умолк и прелесть их унес;
Он превратил в печаль их радость,
В гимн похоронный, полный слез...
О, Тирза, он поет уныло
Мне о тебе, мой милый прах,
Все, что гармонией в нем было,
Мне горше, чем разлад в струнах.
Вот стихло все, - но остается
В ушах столь памятный мне звон;
И снова голос раздается...
Ужель не может смолкнуть он?
Нет! И во сне тот голос будет
Мне душу смутно волновать,
Меня к сознанию пробудит,
Чтоб звукам грез моих внимать.
Да, Тирза, ты - лишь сновиденье,
Лишь греза, сплю я или нет, --
Звезда, сиявшая мгновенье
И погасившая свой свет.
Бредет под небом полным туч,
Тот вспомнит с горестью - веселый,

Примечания

"Написано вчера или третьяго дня, когда я услышал песню давних дней". (Письмо к Годжсону от 8 декабря 1811).