Автор: | Байрон Д. Г., год: 1824 |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборники: | Шутки, эпиграммы и стихотворения на случай Произведения Байрона в переводе В. С. Лихачёва |
Связанные авторы: | Лихачёв В. С. (Переводчик текста) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Вирши. (старая орфография)
ВИРШИ.
(Versicles).
Читал я "Кристабель": |
Певуча, как свирель; |
Читал "Миссионера": |
Прекрасен, вне примера; |
Слегка потрогал "Ильдерим": |
А... гим! |
Минутку посвятил "Анжуйской Маргарите": |
Перевернул страницу "Ватерло": |
Не повезло! |
На белоснежную взгляд бросил "Рильстон Доэ": |
Лежи себе в покое! |
В. Лихачов.
Вирши - в том же письме
"Кристабель" поэма Кольриджа. "Миссионер в Андах", поэма Боульса. "Ватерло и другия стихотворения" - Уэддерберна Уэбстера. "Белая лань из Рильстона", поэма Вордсворта.