Автор: | Байрон Д. Г., год: 1905 |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборник: | Стихотворения Байрона в переводе П. Н. Краснова |
Связанные авторы: | Краснов П. Н. (Переводчик текста) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Валтасару (старая орфография)
Дж. Г. Байрон
Перевод Пл. Краснова
Байрон. Библиотека великих писателей под ред. С. А. Венгерова. Т. 1--2, 1904--1905.
ВАЛТАСАРУ.
(To Belshazzar).
Брось, Валтасар, пир пышный свой, |
Покинь и оргии ночные: |
Смотри - уже перед тобой |
Горят три слова роковые. |
Тиранов ложно чтут у нас |
От Бога данными царями. |
Ты самый жалкий меж князьями! |
Читай, читай: твой пробил час. |
Сбрось с головы из роз венец: |
К главе, годами убеленной, |
Он не идет, - как и корона, |
Что опозорил ты в конец. |
Сними, сними ее скорее: |
Ее готовы презирать |
За то, что ты украшен ею... |
Учись, как храбрый умирать. |
Ты взвешен на весах судьбы |
И слишком легким оказался. |
Душа ушла не без борьбы |
Но я пролью свой плач надгробный, |
Что ты родился неспособный |
Ни славно жить, ни умереть. |