Автор: | Байрон Д. Г., год: 1904 |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборник: | Стихотворения Байрона в переводе В. Я. Брюсова |
Связанные авторы: | Брюсов В. Я. (Переводчик текста) |
Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: С французского
Дж. Г. Байронъ
Стихотворенiя
Переводъ Валерiя Брюсова
Байронъ. Библiотека великихъ писателей подъ ред. С. А. Венгерова. Т. 1, 1904.
СЪ ФРАНЦУЗСКАГО.
(From the French).
Славный вождь! прощай, прощай! |
Ты отторгнутъ отъ друзей. |
Сердце полно черезъ край |
Скорбью нашей и твоей. |
Я любовь знавалъ не разъ, |
Какъ влюбленный и какъ братъ, |
Но сильней связуетъ насъ |
Клятва, - что даетъ солдатъ. |
Ты былъ войскъ своихъ кумиръ, |
Ты и ныне - властелинъ! |
Многихъ судитъ этотъ мiръ, |
Вне суда лишь ты одинъ. |
Часто, на смерть пораженъ, |
Близъ тебя упавъ въ бою, |
Испускалъ последнiй стонъ |
Воинъ - съ крикомъ въ честь твою. |
Могъ и я межъ ними быть! |
Ныне жъ злобный сонмъ враговъ |
Всюду видя тайный ковъ. |
Ахъ, я былъ бы радъ тюрьме, |
Если бъ въ ней я былъ съ тобой, |
Мне светилъ бы и во тьме |
Непреклонный образъ твой! |
Ты льстецовъ теперь узналъ, |
Ихъ напрасно долгъ зоветъ... |
Ты имъ троны раздавалъ, |
He жалелъ для нихъ щедротъ, |
Но заемной славы светъ |
Вновь природной тьмой объятъ: |
Чести зовъ найдетъ ответъ |
Лишь въ сердцахъ твоихъ солдатъ! |
Вождь мой! другъ мой! - знаешь самъ, |
Но теперь твоимъ врагамъ |
Шепчетъ просьбы мой языкъ. |
Сердце сирое - въ одномъ |
Утешенiе нашло бъ: |
Я - позоръ, тюрьму и гробъ! |
Примечания
Чтобы хоть сколько-нибудь смягчить "непатрiотичность" восхваленiя врага, съ которымъ Англiя вела такую ожесточенную войну, и эта и следующiя пьесы были преподнесены публике въ качестве переводовъ съ франц.
"Все плакали, въ особенности Савари и одинъ польскiй офицеръ, возвышенный Наполеономъ. Онъ обнималъ колена своего государя и написалъ лорду Китсу письмо съ просьбою о дозволенiи сопровождать его, хотя бы въ самомъ низкомъ званiи. Эта просьба не могла быть исполнена". (
"При Ватерло одинъ солдатъ, у котораго левая рука была раздроблена пушечнымъ ядромъ, оторвалъ ее правою рукою и, бросивъ вверхъ, воскликнулъ, обращаясь къ товарищамъ: "Vive l'Empereur, jusqu'а la moit!" Было и еще несколько подобныхъ же примеровъ; но приведенный можете считать правдою". (Частное письмо изъ Брюсселя).