Не лжива ты, но неверна.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1904
Категория:Стихотворение
Входит в сборник:Произведения Байрона в переводе Н. А. Холодковского
Связанные авторы:Холодковский Н. А. (Переводчик текста)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Не лжива ты, но неверна. (старая орфография)

Дж. Г. Байрон 

Стихотворения

Перевод Н. Холодковского

Байрон. Библиотека великих писателей под ред. С. А. Венгерова. Т. 1, 1904.

He лжива ты, но неверна.

He лжива ты, но неверна
Тому, кого сама избрала;
Но тем то мука и страшна
И тем больней печали жало;
Любовный пыл в тебе велик,
Но ты разлюбишь в тот же миг.
Обманщик гадок, ложь презренна,
Обиден нам обмана яд;
Но та, чье сердце откровенно,
Чьей страсти пыл правдив и свят,
Когда она изменит явно, --
Поймешь, что понял я недавно.
Кто жил и был хоть раз влюблен, --
От сладких слов к печальной яви
Переходил и, отрезвлен,
Свою мечту бранить был вправе:
Прогрезив счастья краткий срок,
Затем вдвойне он одинок.
Что ж должен чувствовать, кто верно
Хоть коротка и эфемерна,
Любовь, как сон, прошла пред ним?
Сочтет он горе бредом ложным,
Твою ж измену - сном ничтожным!

Напечатано при седьмом издании 1814. "Посылаю вам, для вашего нового издания, несколько строф, которые можно озаглавить: Песня, ", писал Байрон Мёррею.