Автор: | Байрон Д. Г., год: 1883 |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборник: | Стихотворения Байрона в переводе А. Н. Плещеева |
Связанные авторы: | Плещеев А. Н. (Переводчик текста) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Августа. (старая орфография)
АВГУСТА.
Когда был страшный мрак кругом |
И гас разсудок мой, казалось, |
Когда надежда мне являлась |
Далёким, бледным огоньком; |
Когда готов был изнемочь |
Я в битве долгой и у норной, |
И, клевете внимая чорной, |
Все от меня бежали прочь; |
Когда в измученную грудь |
Вонзались ненависти стрелы, |
Лишь ты, во тьме, звездой блестела |
И мне указывала путь. |
Благословен будь этот свет |
Звезды не меркнувшей, любимой, |
Что, словно око серафима, |
Меня берёг средь бурь и бед. |
За тучей туча вслед плыла, |
Не омрачив звезды лучистой; |
Она по небу блеск свой чистый, |
Пока не скрылась ночь, лила. |
Иль смелым быт иль терпеливым. |
Не приговорам света лживым, |
Твоим словам лишь верю я! |
Как деревцо стояло ты, |
Что уцелело под грозою, |
И над могнльною плитою |
Склоняет верные листы. |
Когда на грозных небесах |
Сгустилась тьма и буря злая |
Вокруг ревела, не смолкая, |
Ко мне склонилась ты в слезах. |
Тебя и близких всех твоих |
Судьба хранит от бурь опасных. |
Кто добр - небес достоин ясных: |
Ты прежде всех достойна их. |
Любовь в нас часто ложь одна; |
Но ты измене не доступна, |
Неколебима, неподкупна, |
Хотя душа твоя нежна. |
Всё той же верной встретил я |
Тебя в дни бедствий, погибая, |
А. Плещеев.
Примечания
"Отечественные Записки", 1873, т. XXXI, No 1, отд. I, стр. 39.