Так слезы ты прольешь.
(Старая орфография)

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1883
Категория:Стихотворение
Входит в сборник:Стихотворения Байрона в переводе Н. П. Грекова
Связанные авторы:Греков Н. П. (Переводчик текста)

Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Так слезы ты прольешь.

ТАКЪ СЛЕЗЫ ТЫ ПРОЛЬЕШЬ.

Такъ слёзы ты прольёшь, когда меня не будетъ?
О, женщина! обетъ свой милый повтори!
Но если онъ началъ въ душе твоей разбудитъ:
Мне счастье дорого твоё - не говори.
Душа моя мрачна; въ ней мёртвы упованья.
И въ жилахъ кровь моя течетъ ужь холодна.
И ты, какъ я умру, тая въ душе страданье,
Ты будешь приходить на гробъ мой здесь одна!
И вотъ мне изъ-за тьмы душевнаго ненастья
Блеснулъ отрадный лучъ: и мысль, что ты душой
Сочувствуешь моей и ей даришь участье,
Смягчаетъ скорбь мою съ безумною тоской.
Да будетъ этихъ слёзъ благословенна влага!
Оне, ведь, потекутъ и:въ милыхъ глазъ о томъ.
Которому давно ихъ неизвестно благо,
Который ужь давно не плачетъ ни о чёмъ.
Однако были дни: душа моя кипела,
Воспламеняяся мгновенно, какъ твоя;
Теперь для красоты она ужь охладела,
Измученная вся грозою бытiя.
Такъ слёзы ты прольёшь, когда меня не будетъ?
Но если онъ печаль въ душе твоей разбудитъ:

Н. Грековъ.