Автор: | Байрон Д. Г., год: 1883 |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборник: | Стихотворения Байрона в переводе Н. П. Грекова |
Связанные авторы: | Греков Н. П. (Переводчик текста) |
Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Мелодия, из Байрона.
Мелодiя, изъ Байрона.
Увы! краса твоя увяла въ цвете дней; |
Но прахъ твой тяготить не будетъ мавзолей, |
А розы разцветутъ надъ нимъ, благоухая -- |
Весна, разстелетъ тамъ зелёный свой ковёръ |
И дикiй кипарисъ ветвями, какъ шатёръ, |
Раскинется вокругъ, прохладу разливая. |
И къ тихимъ берегамъ, где синяя волна |
Лепечетъ и бежитъ - задумчиво, одна |
Любовь придётъ грустить, погружена въ мечтанье |
И будетъ тихо тамъ стопы свои влачить, |
Какъ-будто бы страшась прервать и разбудить |
Безчувственныхъ гробовъ холодное молчанье. |
Пусть знаемъ мы, что смерть не внемлетъ ни словамъ, |
Ни скорби, ни тоске - но что же: легче ль намъ |
И меньше ль отъ того ирольёмъ мы слёзъ, страдая? |
Забвенiя, зачемъ грустишь ты въ этотъ часъ |
Н. Грековъ.