Мелодия, из Байрона.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1883
Категория:Стихотворение
Входит в сборник:Стихотворения Байрона в переводе Н. П. Грекова
Связанные авторы:Греков Н. П. (Переводчик текста)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Мелодия, из Байрона. (старая орфография)

Мелодия, из Байрона.

Увы! краса твоя увяла в цвете дней;
Но прах твой тяготить не будет мавзолей,
А розы разцветут над ним, благоухая --
Весна, разстелет там зелёный свой ковёр
И дикий кипарис ветвями, как шатёр,
Раскинется вокруг, прохладу разливая.
И к тихим берегам, где синяя волна
Лепечет и бежит - задумчиво, одна
Любовь придёт грустить, погружена в мечтанье
И будет тихо там стопы свои влачить,
Как-будто бы страшась прервать и разбудить
Безчувственных гробов холодное молчанье.
Пусть знаем мы, что смерть не внемлет ни словам,
Ни скорби, ни тоске - но что же: легче ль нам
И меньше ль от того ирольём мы слёз, страдая?
Забвения, зачем грустишь ты в этот час

Н. Греков.