Автор: | Байрон Д. Г. |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборник: | Стихотворения Байрона в переводе Н. П. Грекова |
Связанные авторы: | Греков Н. П. (Переводчик текста) |
Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: * * * ("Когда безмолвные, в минуту расставанья... ")
* * *
Когда безмолвные, въ минуту разставанья, |
Съ слезами горькими, съ безумною тоской, |
Съ полуразбитыми сердцами отъ страданья, |
На долгiе года прощались мы съ тобой -- |
Бледна и холодна была твоя ланита, |
Прощальный поцелуй ещё былъ холодней, |
И, кажется, въ тотъ часъ мне въ нихъ была открыта |
Вся горькая судьба моихъ грядущихъ дней. |
И въ этотъ часъ роса спадала заревая, |
Холодной влагою чело моё кропя: |
Она вонзалася въ меня, предвозвещая |
Всё то, что чувствуетъ теперь душа моя. |
И вотъ нарушены обеты все тобою, |
О пустоте твоей везде молва гремитъ, |
И если имя я твоё услышу - мною |
Овладеваютъ вдругъ тоска и жгучiй стыдъ. |
Да, если я его услышу где невольно -- |
Какъ погребальный звонъ въ ушахъ звенитъ оно, |
И пробегаетъ дрожь, и стыдно мне и больно, |
Зачемъ любить тебя мне было суждено. |
Они не знаютъ - нетъ, не знаютъ эти люди, |
Что знаю я тебя, что связь межь нами есть... |
О! долго вылетать изъ этой будутъ груди |
Проклятья... но какъ ихъ ужасно произнести |
Тоской безумною, скорблю я, полный думъ, |
О томъ, что ветренной душой забыть могла ты |
И что употребить во зло умелъ твой умъ; |
Но если суждена намъ встреча небесами, |
Что я скажу тебе? Молчаньемъ и слезами |
Тебе пошлю последнiй мой приветъ! |
Н. Грековъ.