Спящие крестьяне
Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:
Мелвилл Г.
Примечание:
Перевод Д. Закса
Категория:
Стихотворение
Предыдущая страница
Оглавление
Следующая страница
Из сборника «Тимолеон и другие стихотворения» (1891)
СПЯЩИЕ КРЕСТЬЯНЕ
Перевод Д. Закса
Мне вспомнились ночью фламандцы-пьянчуги,
Крестьяне у Тенирса на полотне.
(Мысли гнетут,
Спать не дают…)
В убогой лачуге расселись пьянчуги,
Зевают и носом клюют.
Хлебнув на досуге, уснули пьянчуги,
Им в душной каморке уютно вполне.
(Мыслей галоп -
Боль и озноб…)
В убогой лачуге пригрелись пьянчуги,
Сдвинув шляпы на лоб.
Бессонный, я вижу - блаженны пьянчуги,
Глаза их пустые прикрыты во сне.
Ломят виски…)
Спят, и сны их легки.
Предыдущая страница
Оглавление
Следующая страница