Гордость и предубеждение.
Том третий. Глава 8

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Остин Д.
Категория:Роман


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Гордость и предубеждение

Том третий

Глава 8

До сего этапа своей жизни г-н Беннет нередко сожалел, что, растрачивая весь доход, не откладывал ежегодно некую сумму, дабы лучше обеспечить детей и жену, буде та его переживет. Никогда прежде не сокрушался он об этом столь горько. Выполняй он свой долг в сем отношеньи, Лидии не пришлось бы задолжать дяде за ту честь или же репутацию, какую удалось ей прикупить. Удовлетворенье от того, что в мужья ей заполучили одного из никчемнейших юнцов в Великобритании, ценилось бы тогда по достоинству.

Г-на Беннета серьезно тревожило, что основа преимуществ, для всех столь ничтожных, целиком оплачена его шурином; он намеревался по возможности выяснить пределы сей поддержки и возвратить г-ну Гарднеру долг как можно скорее.

Когда г-н Беннет женился, бережливость полагалась решительно бесполезной, ибо у четы, конечно, родится сын. Оному сыну предстояло по достиженьи совершеннолетия переуговориться относительно майората; тем самым вдова и младшие дети были бы обеспечены. В мир одна за другою явились пять дочерей и ни единого сына, а г-жа Беннет много лет после рождения Лидии пребывала в уверенности, что сын родится. На вероятность сего событья в итоге махнули рукою, но копить средства было уже поздно. К экономии г-жа Беннет склонности не питала, и одна лишь любовь ее супруга к независимости не позволяла им превышать доход.

Согласно брачному контракту, за г-жою Беннет и детьми закреплялись пять тысяч фунтов. Однако манера дележа сей суммы между детьми определялась волею родителей. Сие обстоятельство - по меньшей мере, касаемо Лидии - ныне прояснится, и г-н Беннет мог лишь согласиться на пропозицию не колеблясь. С теплотою и благодарностью за доброту, хоть и выражаясь крайне лаконично, он запечатлел на бумаге полнейшее свое одобренье всего, что было сделано, и свою готовность выполнить предложенные ему условия. Он и не предполагал, что, если Уикэма возможно понудить к женитьбе, сие осуществится ценою столь малых неудобств, какие ныне отцу семейства досаждали. Выплачивая надлежащую сотню в год, он станет терять едва ли десять фунтов, ибо, если учесть стол, карманные деньги и беспрестанные подарки деньгами, кои проходили через руки ее матери, расходы Лидии и без того лишь слегка не дотягивали до этой суммы.

Еще одним весьма желанным сюрпризом оказалась мизерность пустячной суеты, с его стороны потребной, ибо наиважнейшей целью г-на Беннета ныне стало возможно менее себя в сем деле затруднять. Когда миновал первый взрыв ярости, породивший его метанья в поисках дочери, г-н Беннет естественным манером погрузился в обыкновенную свою праздность. Письмо его вскоре было отослано, ибо хоть и был он нерасторопен, приступая к делу, однако являл стремительность, его выполняя. Он молил сообщить подробности касательно его долга шурину; на Лидию он слишком злился, а потому ей никаких посланий не предназначил.

Добрые вести во мгновенье ока разнеслись по дому и с сопоставимой быстротою - по окрестностям. В окру́ге таковые снесли с пристойной философичностью. Конечно, для целей беседы приятнее было бы, отдайся г-жа Лидия Беннет распутству или - что лучше всего - будь она сокрыта от мира в некоей глуши. Но и без того брак ее подарил немало тем для разговоров, и добродушные пожеланья ей благополучия, кои ранее провозглашались всякой злорадной старухою в Меритоне, при перемене обстоятельств почти не потеряли в воодушевленьи, ибо с таким мужем ее несчастье полагалось неизбежным.

ее торжества. Брак дочери, к коему устремлялись все ее помыслы с тех пор, как Джейн стукнуло шестнадцать, вот-вот осуществится, и мысли г-жи Беннет, а равно речи ее целиком захвачены были гостями богатой свадьбы, роскошным муслином, новыми экипажами и слугами. Она деловито подыскивала в окрестностях достойное обиталище для дочери и, не зная или не заботясь, каким будет доход молодоженов, отвергла многие за недостатком величины или внушительности.

- Хэй-парк, пожалуй, сойдет, - говорила она, - коли Гулдинги от него откажутся, или большой дом в Стоуке, кабы гостиная была побольше; но Эшуорт слишком далеко! Я не вынесу, коли она будет в десяти милях от меня, а что до Пёрвиса, там жуткие чердаки.

Муж слушал ее беспрерывную болтовню, пока в столовой сновали слуги. Когда они удалились, он молвил:

- Госпожа Беннет, пока вы не сняли для сына и дочери какой-либо или же все эти дома, условимтесь об одном. В один дом сего графства им хода нет. Я не намерен потакать бесстыдству обоих, принимая их в Лонгборне.

гинеи. Он объявил, что по случаю свадьбы дочь не получит от него ни малейшего знака вниманья. Сие г-жа Беннет едва ли была в силах постичь. Что его гнев воспылает до немыслимого негодованья, понуждающего отказать дочери в праве, без коего даже брак едва ли имеет силу, - нет, сие было за гранью пониманья его супруги. Она острее переживала позор, коим нехватка новой одежды омрачит дочерину свадьбу, нежели стыд за дочерин побег и двухнедельное сожительство с Уикэмом до свершенья упомянутой церемонии.

Ныне Элизабет от души сожалела, что в минутном потрясеньи вынуждена была ознакомить г-на Дарси со своими опасеньями за сестру, ибо, поскольку брак той вскоре придаст побегу благовидное завершенье, семейство могло надеяться скрыть неблагоприятные истоки сего союза от всех, кто не наблюдал событий самолично.

Не боялась она, что через г-на Дарси история распространится дальше. Немногим Элизабет доверяла больше, но в то же время не существовало людей, чья осведомленность о слабости ее сестры была столь унизительна. Не из страха, впрочем, что осведомленность сия обесценит лично Элизабет, ибо так или иначе меж нею и г-ном Дарси разверзлась неодолимая пропасть. Даже если бы свадьба Лидии осуществилась наидостойнейшим манером, не приходилось ожидать, что г-н Дарси свяжет себя с семьею, где ко всем прочим недостаткам прибавится союз и близкое родство с человеком, коего он столь заслуженно презирал.

Что уж тут удивляться, если подобного родства он предпочтет избегнуть. Неразумно ожидать, что желанье добиться ее привязанности, кое, по убежденью Элизабет, он питал в Дербишире, переживет такой удар. Она была убита, она горевала, она раскаивалась, сама толком не понимая в чем. Она жаждала его уваженья, более не надеясь такового добиться. Она желала разузнать о нем, почти не имея шансов раздобыть сведенья. Она уверилась, что могла бы стать счастлива с ним, когда встреча их лишилась вероятия.

Как торжествовал бы он, часто думала Элизабет, если б знал, что предложенье, кое она гордо отвергла всего четыре месяца назад, ныне было бы принято с восторгом и благодарностью! Несомненно, он был великодушен, он был наивеликодушнейший из мужчин. Однако он смертен - отсюда и торжество.

бы их обоих: ее непринужденность и живость смягчили бы его натуру и отточили манеры, а его сужденья, осведомленность и знания придали бы веса ей.

Однако сей счастливый брак не научит восхищенные толпы истинному супружескому блаженству. Вскоре в семействе Беннет будет скреплен союз иного рода, препятствующий вышеупомянутому.

Она не представляла, как Уикэм и Лидия смогут бытовать в относительной независимости. Но сколь мало длительного счастья обретет пара, кою свели страсти, пересилившие добродетель, она постигала с легкостью.

Вскоре г-н Гарднер написал шурину вновь. На благодарности г-на Беннета он кратко ответил завереньем, что жаждет способствовать благополучью любого члена своей семьи, и завершил мольбою никогда более сей предмет ему не поминать. В основном же письму надлежало сообщить, что г-н Уикэм решил оставить милиционный полк.

Я страстно желал, дабы он поступил таким образом, - прибавлял г-н Гарднер, - едва будет уговорено о бракосочетании. Полагаю, Вы согласитесь со мною, что удаленье его из данного полка весьма целесообразно и для него, и для моей племянницы. Г-н Уикэм намеревается пойти в регулярные части, и среди его друзей по сей день имеются те, кто способен и склонен помочь ему в армии. Ему обещано званье прапорщика в полку генерала ***, ныне расквартированном на севере. Он будет обретаться вдали от наших краев, что немалое достоинство. Он клянется, и я надеюсь, что среди иных людей, где им придется блюсти нравы, оба они станут благоразумнее. Я написал полковнику Форстеру, сообщил о нынешних обстоятельствах, попросил утешить многообразных кредиторов г-на Уикэма в Брайтоне и окрестностях и заверить, что вскоре им будет уплачено, за что я ручаюсь самолично. Не могли бы Вы взять на себя труд передать сходные уверенья его кредиторам в Меритоне, коих реестр, составленный с его слов, я прилагаю. Он сообщил обо всех своих долгах; надеюсь, по крайней мере, что он нам не лжет. Хэггерстон получил от нас указанья, и все будет завершено через неделю. Засим они примкнут к его полку, если сначала не получат приглашенья в Лонгборн; со слов г-жи Гарднер я заключил, что моя племянница до отъезда с юга очень хочет повидаться со всеми вами. Она здорова и молит почтительно напомнить о ней Вам и ее матери.

 д.

 Гарднер.

Г-н Беннет и его дочери сознавали все преимущества перевода Уикэма из ***ширского полка не менее ясно, нежели г-н Гарднер. Однако г-же Беннет сие отнюдь не понравилось. Переезд Лидии на север, как раз когда мать рассчитывала так наслаждаться и гордиться ее обществом, ибо вовсе не отказалась от поселенья их в Хартфордшире, сурово ее разочаровал; и кроме того, какая жалость, что Лидию ушлют из полка, где она со всеми знакома и где у нее столько любимцев.

- Она так привязана к госпоже Форстер, - говорила г-жа Беннет. - Просто возмутительно ее отсылать! И там служат несколько молодых людей, которые очень ей нравятся. В полку генерала *** офицеры могут оказаться не столь приятны.

Просьба дочери - ибо так сие возможно было трактовать - перед отъездом на север вновь допустить ее в семью вначале получила решительный отказ. Однако Джейн и Элизабет, кои полагали, что ради чувств и положенья сестры ее родителям надлежит признать ее брак, столь серьезно, однако столь разумно и мягко уговаривали отца принять Лидию и ее мужа в Лонгборне, едва те поженятся, что г-н Беннет склонился к их точке зренья и поступил, как они хотели. Мать возрадовалась, ибо перед ссылкой Лидии на север сможет похвастать замужней дочерью в окру́ге. Посему, отвечая на письмо шурина, г-н Беннет дозволил молодоженам приехать, и было уговорено, что по окончаньи церемонии они отбудут в Лонгборн. Элизабет, впрочем, удивляло, что Уикэм согласился на подобный план; руководствуйся она лишь собственной склонностью, любая встреча с ним была бы последним предметом ее желаний.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница