Альбер Камю. Калигула

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Иностранная литература (общая)
Категория:Критическая статья
Связанные авторы:Камю А. (О ком идёт речь)


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Альбер Камю. Калигула.

Тема. В пьесе представлена судьба возвышенного имморалиста, безжалостно жертвующего чужой и своей жизнью, чтобы такой ценой утвердить в мире принцип свободы. Особо следует отметить жертвенность Калигулы - он добровольно отдался в рукий убийц.

Композиция. Пьеса состоит из четырех действий. В начале первого после кончины своей любовницы Друзиллы император Калигула бродит по ночам и мечтает о луне. "Этот мир, такой какой он есть, выносить нельзя, - приходит он к выводу, - Поэтому мне нужна луна, или счастье, или безсмертие.. что-нибудь не из этого мира". Калигулу тошнит, люди кажутся ему омерзительными. Калигула обращается к зеркалу. Он затевает великую авантюру. Руководствуясь принципами "Управлять - значит грабить" и "Если казна имеет значение, то жизнь человеческая его не имеет", Калигула хочет сконцентрировать в своих руках все богатства империи, а неугодных - уничтожить. "Потому - то я вас ненавижу, что вы несвободны. Во всей Римской империи свободен я один. Радуйтесь, наконец-то у вас появился император, который научит вас свободе", - говорит Калигула.

В это время в доме Херея зреет заговор патрициев против Калигулы. "Надо хитрить, - предлагает Херея, - надо дождаться, пока его логика перерастет в абсурд". Во дворце Калигула объявляет начало великого праздника - вселенского судебного процесса. Затем описан обед патрициев, во время которого Калигула с улыбкой на устах беседует с Лепидом, сына которого он велел убить. Лепид дрожит как осиновый лист. "Я хочу, чтобы все смеялись", - неожиданно заявляет Калигула. И все смеются - "как марионетки". Затем Калигула сообщает: "С завтрашнего дня начинается голод. Это национальное бедствие". По пути Калигула "подкалывает" Муция, с женой которого - Цезонией - спит.

Геликон читает трактат Калигулы о казни: " .. казнь приносит облегчение и освобождение. Это мера всеобъемлющая, бодрящая и справедливая. Люди погибают потому, что они виновны. Люди виновны потому, что они подданные Калигулы. Подданными Калигулы являются ВСЕ. Следовательно, все виновны. Из чего вытекает, что все.. Это вопрос времени и терпения".

Патриции - в шоке, расходятся. Старик Мерейя, взволнованный, пьет лекарство от астмы. Калигула обвиняет его в том, что он, Мерейя, пьет противоядие и приписывает Калигуле желание отравить его. Калигула тут же называет Мерейю опасным бунтовщиком. Старик предпринимает попытку бежать. Но тщетно - Калигула вливает в его уста немного яду. Затем следуют судороги, и старик переходит в мир предков. Цезония сообщает Калигуле, что это действительно было лекарство от астмы. "Все равно. Какая разница? - философски замечает Калигула, вытирая окровавленные руки, - Немного раньше, немного позже.."

К Калигуле приходит придворный поэт Сцепион. Калигула ласково обходится с бедным юношей. Но, поняв лицемерие своего учителя, Сцепион бросает ему в лицо:

"Как я тебя ненавижу! В каком мерзком одиночестве ты, наверно, живешь!" "Одиночество! - трясет Сцепиона за шиворот Калигула, - разве ты его испытал? Побыть одному! Одиночество. Оно пронизано скрежетом зубовным и все звенит умолкнувшими звуками и голосам и".

"Я считаю тебя опасным. Мне дорого и необходимо надежное будущее. Я хочу жить и быть счастливым. Ни того, ни другого не добиться, если доводить логику абсурда до конца".

облобызав несчастного ( Кассий неосторожно пожелал отдать свою жизнь за Калигулу ). Пока уводят Кассия, Калигула размышляет вслух о небе, женщинах и "улыбках жизни". Но и это его не веселит, и Калигула решает устроить турнир поэтов. Выступают семь поэтов. Большинство из них Калигула даже не дорслушал до конца. И только придворный поэт Сцепион удостоился чести полностью прочесть свое творение. Оставшись наедине с Цезонией, Калигула, мучимый приступом тяжелой меланхолии, после недолгого спора о счастье и свободе душит свою любовницу.

Цезония говорит ему: "Счастье великодушно. Оно не истребляет других, чтобы жить". Калигула отвечает: "Значит, есть два вида счастья. Я выбрал иной.. Нет, настоящее страдание - не этот вздор! Оно наступает, когда замечаешь, что и горю приходит конец. Цезония, ты досмотрела прелюбопытную трагедию до самой развязки. Пора опускать перед тобой занавес ( душит ее )". Цезония: "Такая ужасная свобода - это и есть счастье?" Калигула ( продолжая сжимать ей горло ): "Это оно и есть, Цезония. Без него я был бы довольным и сытым. А благодаря ему, я живу, я убиваю, я обладаю могуществом разрушения. Это и значит быть счастливым. Это и есть счастье - невыносимое освобождение, презрение ко всему на свете.. несравненное уединение человека, окидывающего взглядом всю свою жизнь, неумолимая логика, которая переламывает человеческие жизни".

После сего Калигула разговаривает с зеркалом: "Мне нужно только одно: невозможное! Чем утолить мою жажду: ни в этом мире, ни в ином нет ничего мне соразмерного ( кричит зеркалу ) Передо мной всегда только ты.. Я пошел не той дорогой, она никуда не ведет. Мы навеки останемся виновны" Слышен крик пронзенного кинжалом Геликона. Калигула с воплем: "В историю, Калигула, в историю!" - запускает в зеркало табуретом, смехом встречая своих палачей. Старый патриций наносит удар в спину, Херея - в лицо. Итак, удары сыплются со всех сторон. Смеясь и хрипя, в последнем всхлипе, Калигула выкрикивает: "Я еще жив!"



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница