Замок Трамбль.
Часть II.
III. Планы нападения.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Бернар Ж., год: 1878
Категория:Роман

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Замок Трамбль. Часть II. III. Планы нападения. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

III.
Планы нападения.

В Париже, в "Hôtel de-Bade" мы находим Луизу Дюваль и Шарля, более влюбленных друг в друга, чем когда-либо.

У них были большие ссоры, нескончаемые разговоры на тему о таинственном незнакомце, неожиданно уехавшем в Париж, но наконец истина обнаружилась, благодаря вмешательству полковника, решившагося рассказать Шарлю все и они снова сделались друзьями. С этих пор Шарль стал также принимать участие в совещаниях, относительно плана действий.

Луиза объявила, что их свадьба будет не раньше как она исполнит обязанность, которую она взяла на себя, относительно своей монастырской подруги.

Полковник с своей стороны дал обещание не щадить усилий для открытия истины. Его честная и прямая натура возмущалась при мысли оставить торжествовать черную неправду.

Шарль, сначала выказавший сильное недоверие, сделался наконец, самым горячим сторонником борьбы во что бы то ни стало.

С этой целью, они к величайшему неудовольствию Дюрье сократили время своего пребывания в Безансоне и уехали в Париж, где с первого же дня принялись за дело.

Первые попытки были далеко не удачны; куда ни обращался полковник, всюду его выслушивали с отменной вежливостью, но давали не более веры его словам, как еслибы он рассказывал главу из тысячи и одной ночи.

Ему говорили, что прежде всего необходимы доказательства, а их то у него и не было и не скрывали, что доставая их, придется потратить не мало денег и трудов.

- Ваша история, говорили ему, походит на страницу из Монте-Кристо; ваша дочь может быть слишком возбудила свое воображение чтением романов, а раз вступив на эту дорогу, не трудно дойти до нелепого и невозможного. В наш прозаический и буржуазный век вещи, подобные тем, о которых вы рассказываете, к счастию не могут случиться и не случаются. Да и наконец позвольте заметить вам, полковник, что никакой следователь не возмется вести дело по таким слабым указаниям, как ваши.

С своей стороны Шарль посоветовался с одним своим старым другом, на скромность которого он мог вполне положиться.

Это был умный и цинический старик, долгое время служивший в исправительной полиции, где его прозвали господином Maximum, так как он всегда подавал голос за Maximum наказания и никогда не признавал смягчающих обстоятельств.

Он с горькой усмешкой выслушал рассказ молодого человека, но его мнение существенно отличалось от мнений людей, с которыми совещался полковник.

- Слушайте Шарль, сказал он, поговорим откровенно. Все что вы мне наговорили, не имеет ни малейшого значения перед законом. Нет доказательств. Однако я чувствую, что тут есть что-то не совсем обыкновенное. Я не принадлежу к числу тех людей, которые способны верить только делу ясному как день. Но я видел слишком много галерной дичи, выходившей чистой из под суда, чтобы воображать, что для наказания виновных достаточно одних подозрений; послушайте моего совета, ступайте в Иерусалимскую улицу; там, истратив немного денег, вы найдете человека, который съумеет открыть преступление, если только оно существует.

Полковник последовал этому совету, и немедля ни минуты отправился в Иерусалимскую улицу.

- Ну, что как? спросила Луиза, когда он вернулся.

Полковник в нескольких словах передал результат своей поездки. Ему обещали в префектуре помощь, сказали что с этой целью пришлют к нему в отель опытного сыщика.

- Чиновник, с которым я разговаривал, сказал полковник, очень сожалел, что самый опытный в этого рода розысках агент, в настоящее время занят за границей, но впрочем он прибавил, что сыщик Байе, которого он мне рекомендует, также очень умный и ловкий человек... Да, вот кто то стучит, это должно быть он и есть... войдите!

Дверь отворилась и вошел ожидаемый полковником агент.

- Присядьте, г. Байе, сказал полковник, нам придется много переговорить с вами.

Он был одет мирным буржуа и его вид немного разочаровал Шарля и Луизу, которые составили себе высокое понятие об агентах тайной полиции.

Они ожидали увидеть феномен, Мефистофеля записавшагося в бригаду Иерусалимской улицы, Асмодея в треуголке и увидели человека, лет сорока, средняго роста, здорового и крепкого, самой обыкновенной наружности.

Полковник не разделял мнения дочери и племянника. Он знал что самые ловкие люди не те, которые выставляют свою ловкость на показ. Сдержанный и спокойный вид сыщика понравился полковнику.

Последний не замедлил рассказать в возможно кратких словах все, что необходимо было сообщить их новому союзнику.

Байе слушал с большим вниманием и по временам обращался с вопросами к Луизе. Услышав, что сопровождение домой молодой графини было поручено де-Ламбаку, он улыбнулся.

- Роберт де-Ламбак, это высокий и сильный человек, уже довольно старый, говорящий громко и повелительно, не так-ли мадемуазель? спросил он.

Луиза отвечала что она не видала сама де-Ламбака, но что этот портрет очень к нему подходит судя по рассказам Маргариты.

- Вы его значит знаете? спросил с живостью полковник.

- Да, я его отчасти знаю, отвечал сыщик, я часто видел его когда был еще молод и недавно только поступил на службу; я тогда не мало наслышался о нем.

- И то, что вы знаете, вероятно говорит не в его пользу?

- Да, не очень! Я слышал про него довольно некрасивые вещи, но впрочем не хуже чем о многих других, которые теперь еще гуляют на Итальянском бульваре и в Елисейских полях. Он быстро проматывал деньги, которые доставал всевозможными средствами и отличался диким и горячим характером. Он далеко не походил на теперешних щеголей, лучше было пытаться взять за рога бешенного быка, чем оскорбить Роберта де-Ламбака, Бурного, как его называли.

При этих словах сыщик снова разсмеялся.

- Сколько раз, продолжал он, де-Ламбак едва не попадал в полицию из за ссор, которые он затевал со всеми. Я часто думал что ему не миновать галер; его ничто не останавливало. Если бы эта шляпа была полна деньгами, я не решился бы стать между нею и де-Ламбаком, иначе моя жизнь была бы в опасности.

опасение.

- Но вы не предполагаете, конечно, вскричала она в волнении, что эта девушка... вы не считаете его способным...

Она не была в состоянии продолжать и разразилась рыданиями.

- Нет, мадемуазель, отвечал агент, я этого не думаю. Де-Ламбак человек жестокий и грубый, но он неспособен на такое преступление. Наоборот, я думаю, что именно благодаря ему, жизнь вашей подруги в безопасности. Но запереть ее в надежное место и продержать там пока это ему будет выгодно... О! на это он вполне способен, могу вас в этом уверить.

Наконец после долгих переговоров, совещание кончилось.

- Слишком мало данных, сказал он, может быть будет лучше начать розыски в Париже; и во всяком случае, прежде чем ехать, надо заручиться помощью местных властей, без этого будет очень трудно действовать.

Луиза, еще не успокоившаяся от волнения, поспешила уйти в свою комнату.

Полковник, сидя у камина, с довольным видом потирал руки к величайшему удивлению племянника - Вот это мне больше правится, Шарль, сказал он. Моя задача начинает меня интересовать. Я начинаю понимать, что мы далеко еще от конца,

Да поможет нам Бог!

 



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница