Бледная графиня.
Часть 2.
XVI. Бэлла и ирландец.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Борн Г., год: 1878
Категории:Роман, Приключения, Детектив

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Бледная графиня. Часть 2. XVI. Бэлла и ирландец. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

XVI. 

Бэлла и ирландец.

- Не уходите, Курт, посидите у меня еще, говорила прелестная испанка фон-Митнахту, уходившему от нея ранее обыкновенного.

Комната, в которой испанка принимала своего друга, была роскошно отделана. Стены были обиты ковром и украшены овальными зеркалами. Потолок был весь покрыт резьбою, а с верху спускалась люстра с матовыми шарами. Мягкий ковер покрывал пол и заглушал шум шагов. По стенам стояли низкие турецкие диваны. Мраморные столы были уставлены множеством безделушек. Около мраморного камина стоял ангел, также из белого мрамора, и поддерживал тяжелую портьеру, скрывавшую вход в нишу.

В этой нише стоял образ Божьей Матери, перед которым постоянно теплилась лампада. По другую сторону камина такая же портьера скрывала вход в спальню прелестной испанки, отделанную с самой утонченной роскошью.

В стене был скрыт инструмент, игравший, по желанию Бэллы, веселые или серьезные пьесы.

Смеясь стояла хозяйка этого жилища около Митнахта, удерживая его.

На ней было роскошное платье, выписанное из Парижа, вполне обрисовывавшее прелестные формы Бэллы.

- Не уходите, Курт, побудьте еще у меня, говорила она.

- Другой раз, Бэлла, завтра! отвечал Митнахт, лицо которого было очень мрачно.

- Неужели я так мало для вас значу, Курт?

- Я должен поехать по одному приглашению, Бэлла.

- Что будет мой салон без вас?

- Плутовка! смеясь сказал Митнахт, хотя видно было, что он принуждает себя и что ему не до смеха.

- Неужели вы в самом деле уходите?

- Завтра мы снова увидимся, Бэлла.

- Ну, я не знала, что вы так сердиты, Курт! До свиданья!

Бэлла послала ему воздушный поцелуй и пошла в другия комнаты.

Вскоре внизу послышался стук отъезжающого экипажа. Митнахт возвратился обратно в город. Между тем Бэлла взяла в будуаре со стола бархатный футляр и открыв его стала разсматривать лежавший там жемчуг. Бэлла имела множество драгоценностей, которые прятала в шкапу, вделанном в стену будуара и скрытом ковром.

В эту минуту отворилась та самая дверь, в которую только что ушел Митнахт.

В будуар вошел без доклада ирландец, который, казалось, принадлежал к интимным друзьям хозяйки.

- Это что? спросил он, от него?

- От некоего джентльмена, по имени Курт фон-Арно, иронически отвечала Бэлла; посмотри сюда, Мак-Аллан, но не бери с него примера, он дурно исполняет свой долг. Не правда ли, это прелестная вещь?

- Дрянь, отвечал ирландец.

- Ты прав, засмеялась Бэлла, это подарок годится разве для моей горничной.

- Это не стоит двухсот долларов! заметил Мак-Аллан, бросая беглый взгляд на футляр. Я говорю тебе, с этим Арно дело покончено, он выжат как лимон, у него нет больше ничего, я уже несколько дней заметил это.

- Поэтому он уехал сегодня.

- Мне давно кажется, что этот Арно преступник, преследуемый европейской полицией. Он носит чужое имя и приобрел свои деньги преступлением, я говорил это тебе еще на балу.

- Может быть ты и прав, Мак-Аллан.

- Отчего же другого его видимая забота о полицейском, к которому он послал меня? Я мог бы найти этого полицейского и обратить его внимание на Г. фон-Арно, ха, ха, в конце концев это заслужить мне награду.

- Нет еще, Мак-Аллан! сначала мы должны убедиться справедливы ли наши предположения относительно состояния его финансов, заметила осторожная Бэлла, это кажется мне благоразумнее. Если у него ничего нет, то делай с ним что хочешь, мне все равно.

- А для меня неприятен его высокомерный вид. Довольно посмотреть на это ожерелье, чтобы убедиться, что у него ничего нет, это подарок бедняка.

- В таком случае делай с ним что хочешь, я хочу от него избавиться, вскричала испанка, и вынув маленький золотой ключ, который она постоянно носила на груди, открыла шкаф, скрытый ковром.

Бэлла только что хотела поставить в него футляр, когда вошла горничная.

Бэлла поспешно опустила ковер.

- Какой то господин, спрашивает господина Арно, сказала горничная, он привез ему важное известие.

- Кто этот господин?

- Клерк одного банкирского дома.

- Послушаем, что он скажет, решила Бэлла.

Между тем ирландец, убедившись что Бэлла не вынула ключ из шкапа, поспешно обратился к ней.

- Его уже ищут! прошептал он, верно что нибудь важное и спешное, а то его не стали бы здесь искать.

- Вы ищете г. фон-Арно? спросила его испанка.

- Мне сказали у него дома, что я без сомнения найду г Арно у вас, и и позволил себе...

- Действительно г. фон-Арно только что- ушел; и так как мы принадлежим к числу его друзей, то я прошу вас сказать мне в чем дело, я передам ему.

- Я хотел сообщить г. фон-Арно о присылке ему денег из Европы. Он уже давно ждал этой присылки и моим долгом было известить его.

- Присылка из Европы! Очень хорошо, я скажу г. фон-Арно. А как велика сумма?

- Сорок тысяч долларов.

- Хорошо, благодарю вас от имени г. фон-Арно.

Клерк объявил, что завтра утром он снова отправится к г. фон-Арно и затем ушел.

- Его источники еще не изсякли! заметила Бэлла, снова оставшись вдвоем с ирландцем.

- Что значат для него эти деньги, возразил Мак-Аллан, на долго ли ему их хватит?

- Он говорил мне как-то, что получил в наследство пятьсот тысяч, будем осторожны, Мак-Аллан, у него, очевидно, еще есть кое-что.

Вскоре горничная доложила, что гости уже начали собираться и Мак-Аллан повел прекрасную испанку в приемные комнаты, где уже собралось много мущин и несколько дам, чтобы провести ночь за сомнительными развлечениями, при которых шампанское лилось рекой.

Около двух часов ночи гости стали разъезжаться, а в три - в вилле испанки все уже было тихо и сама она заперлась в спальне.

Когда прислуга Бэллы также заснула внизу, на дворе залаял большой водолаз, но сейчас же замолчал и тишина снова водворилась.

Вдруг послышался слабый стук, как будто кто-то лез в окно.

Затем снова все стихло.

Никто не слышал этого шума, так как в доме по прежнему было все тихо. Сама Бэлла уже спала на своей роскошной постели.

Тогда в окне будуара появилась темная тень. Комната была слабо освещена светом лампады, проникавшим из ниши, однако достаточно, чтобы стоявший на карнизе у окна мог разсмотреть внутренность комнаты. Убедившись, что будуар пуст, он осторожно разрезал одно стекло алмазом на множество кусочков и начал осторожно их вынимать. Несколько кусков со звоном упали в сад.

Стоявший на карнизе неподвижно остановился и ждал не услышит ли кто-нибудь шуму, но все было тихо.

Тогда он просунул руку в отверстие и открыл задвижку, затем, отворив окно, влез в будуар.

Поставив ноги на ковер, он стал прислушиваться, вид его был ужасен.

В вилле было тихо.

Тогда он подкрался к стене, где скрывался за ковром маленький, несгараемый шкап с драгоценностями Бэллы.

Она оставила ключь в замке, чего никогда не случалось. Маленький, золотой ключик тихо перевернулся и дверь отворилась.

Тогда вор поспешно стал класть в карманы драгоценности испанки. Он оставил в шкапу только две серебряные вазы для фруктов, которые были для него слишком тяжелы и последний подарок Арно, казавшийся ему не довольно дорогим. Затем он бросил на пол носовой платок и так же тихо вылез в окно, как и влез.

На этот раз послышался шум, как будто кто-то оборвался с карниза и упал на землю, но и этот шум не разбудил в доме никого.

Вдруг упавший увидел, что на верху одно окно вдруг ярко осветилось.

Не теряя более ни минуты, он поспешно побежал через сад и счастливо выбрался на свободу.

В эту минуту в комнатах испанки раздался крик. Эглантина проснулась, её разбудил не шум, а мысль, вдруг пришедшая ей в голову, что на ней не было, как всегда, золотого ключика.

Она сейчас же вскочила с постели, набросила на себя пенюар и, зажегши свечу, отворила дверь в будуар.

Холодный ветер встретил её, она бросилась к шкапу, подняла ковер и громкий крик раздался в комнате.

Испанка увидела, что шкап пуст, что её сокровища украдены.

Страшная ярость овладела ею, она бросилась в звонку и громко позвонила.

Затем снова бросилась к шкапу, бросила с гневом на пол последний подарок Митнахта и в эту минуту увидела лежащий на полу платок.

Как тигрица бросилась она на него, подняла с земли и поглядела на метку, это был платок г. фон-Арно. Так это был он! Теперь она стала спокойнее.

В это время в комнату стали приходить полу-заспанные полу-испуганные слуги.

Бэлла приказала обыскать весь сад и вокруг, но было очевидно, что вор был не чужой, так как собака внизу не пропустила бы чужого. Оказалось также, что часть карниза у окна обвалилась.

Испанка отдала слугам приказание молчать о случившемся и когда наступило утро, поехала в город, к Митнахту.

Когда Митнахту доложили о приезде Бэллы, он с удивлением поспешил ей на встречу.

- Я приехала к вам с вопросом, Курт, сказала она, испытующе глядя в лицо Митнахту, с таким важным вопросом, что я даже не могла спать.

- Где вы были ночью, Курт?

- У французского консула, отвечал с удивлением Митнахт, но почему вы меня об этом спрашиваете?

- У вас вид очень усталый.

- Да, немудрено, потому что вечер продолжался до четырех часов.

- Вы устроили со мной шутку?

- Шутку? этого я не знал!

- Сознайтесь, Курт, вас узнали! о, друг мой, когда делают такия вещи, влезают в окно и...

- Что значат ваши слова, Бэлла? с удивлением спросил Митнахт.

- Вы знаете этот платок, Курт? спросила испанка, подавая платок, найденный на полу в будуаре.

- Это мой платок, я его вчера потерял!

- Потеряли - и, вероятно, ночью?

- Я, право, не понимаю, что значат ваши слова, ваши взгляды?

- Этот платок лежал, в четыре часа ночи, в моем будуаре, сказала испанка, глядя в лицо Митнахту, у меня разбито стекло...

- Как, вы думаете, что а таким путем входил в в вашу комнату.

- Конечно, чтобы пошутить надо мной! Чтобы наказать меня за непростительную небрежность! Я оставила вчера ключь в шкапу с драгоценностями...

- Говорите яснее! что такое случилось?

- Ночью у меня взяли все мои драгоценности!

- Это очень странно, что вы думаете на меня....

- Но платок... я думала это шутка, я надеялась...

- На этот раз ваши надежды были обмануты, сказал вдруг холодно Митнахт, еслибы я хотел придти к вам, то мне не было необходимости влезать через окна! Ищите кого-нибудь другого!

И так, это был не он... и еще это унижение! Испанка была в лихорадочном волнении. Она бросила платок и вернулась в свой экипаж.

Что теперь делать? Её обокрали, её лучшия вещи похитили. Правду ли говорил этот Арно или же хотел дарить её драгоценности другим красавицам? Нет! это не мог быть он. Но кто же? Вор наверно был не чужой.

Вдруг имя Мак-Аллана невольно пришло ей в голову. Да, это наверно сделал он. Он один видел, как она забыла ключь.

Ирландец наверно похитил её вещи. Он принадлежал к числу людей, прошедших через огонь и воду. Ему можно было все доверить, все поручить, но с ним надо было быть осторожным. Если привлечь его в суд, то Бэлла могла опасаться, что ничего не получит от него. Только хитростью могла она получить обратно свои вещи и Бэлла задумалась, как это сделать.

 



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница