Бледная графиня.
Часть 3.
III. Смерть благородного человека.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Борн Г., год: 1878
Категории:Роман, Приключения, Детектив

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Бледная графиня. Часть 3. III. Смерть благородного человека. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

III. 

Смерть благородного человека.

Вернемся назад к ужасной катастрофе, постигшей больницу умалишенных Св. Марии.

Директор окончательно потерял голову, при виде быстрого распространения огня.

Было послано за помощью в ближайший город, но большая часть здания могла сгореть до прибытия оттуда труб, которые к тому же были далеко не в блестящем положении.

Но, тем не менее, служащие в больнице с изумительной энергией не переставали по мере сил препятствовать распространению огня. Внизу на дворе, у насоса стоял инспектор и наводил струю воды в разбитые окна здания, тогда как остальные носили воду ведрами наверх.

По временам казалось что усилия людей одерживают верх над разрушительной стихией, но спустя минуту огонь, как бы смеясь над их усилиями, вспыхивал с новой силой и яростью.

Приходилось довольствоваться тем, что по крайней мере удалось помешать огню перейти на соседния строения. Что за ужасная картина была бы, еслибы загорелось все здание и пришлось бы выпустить на волю всех помешанных!

Мы уже видели, что одному из надзирателей удалось спасти из огня старую, глухую женщину. Только одна Лили оставалась еще в пламени.

Она первая проснулась и заметила угрожающую опасность.

- Пожар, пожар! крикнула она, видя что ее комната наполняется дымом и в корридоре слышен треск горящого дерева.

Она бросилась к двери и толкнула ее, думая выйти из своей комнаты, но напрасно! Дверь была заперта на ключ.

Ужас овладел ею. А между тем кругом все было тихо. Никто не слыхал её крика, никто и не подозревал опасности, которая росла с каждой минутой...

Наконец внизу послышались голоса и шаги. Это нибудь шел на помощь спасти несчастную от грозящей смерти.

Волнение и ужас Лили достигли высшей степени. Пламя достигло уже её комнаты и дверь начала загораться с наружной стороны. Дым густыми клубами повалил в комнату, угрожая задушить несчастную девушку.

Крик отчаяния вырвался из груди Лили. Ей оставалось два пути к спасению, и оба были невозможны. Она могла или броситься в окно на двор, или искать спасения в бегстве через пылающий корридор, так как дверь уже очень обгорела и готовилась упасть, но сила огня не позволяла надеяться на успех этой попытки.

Казалось, страшная, мучительная смерть была неизбежна.

Но в ту минуту, когда Лили готова была лишиться чувств от удушающого, едкого дыма, до её слуха долетели слова:

- Не падайте духом! Я иду к вам!... помощь близка!...

Был ли это обман чувств или действительно нашелся смельчак, рискнувший броситься в середину пламени?

Нет! это был не обман! Среди языков пламени показалась человеческая фигура, вся закопченная дымом в горящем платье.

Она тотчас узнала его, не смотря на дым и на его закопченое лицо. Этот смелый, самоотверженный человек, был доктор Вильм. Он пришел! Он вспомнил о ней!

- Где вы? крикнул он... Скорей смочите платье водой, дайте и мне немного если можно... платье уже горит...

Надежда на спасение придала Лили новые силы. Схватив поспешно графин с водой, она подала его вошедшему в эту минуту в её комнату доктору.

- Смочите только себя! крикнул он. Скорее!

- У меня есть еще кружка с водой, отвечала Лили, мне будет довольно. Облейте себя... Ваше платье повсюду горит...

Вильм поспешил облить себя водой стараясь затушить горевшия места. Но что могло помочь это ничтожное количество воды при втором переходе через корридор, походивший на пылающую печь.

Лили последовала его примеру.

- Пойдемте!... Да защитит нас Бог! сказал Вильм, схватив на руки молодую девушку.

С этими словами он снова неустрашимо кинулся в пламя. Он не думал о своей жизни, его единственной мыслью было снасти Лили.

Она прижалась к своему благородному спасителю, с ужасом смотря вокруг на пылающия стены и пол корридора.

Не смотря на удушливый дым и жар, Вильм мужественно шел вперед по пылающим доскам.

Вот впереди показались фигуры людей боровшихся с пламенем, стало ясно слышно шипение воды выливаемой на раскаленные уголья. Лили радостно вскрикнула; впереди было спасение, еще несколько се вупд и всякая опасность миновала!...

Но вдруг мужественный спаситель Лили пошатнулся.

Крик ужаса вырвался из груди несчастной. Казалось все усилия самоотверженного человека пропали даром.

Он пошатнулся и опрокинулся в пламя. Лили выскользнула из его рук и упала на горящий пол.

Но в ту минуту, когда он, осыпанный горящими головнями, задушенный дымом, лишился сознания, Лили, замеченная тушившими огонь людьми, была выхвачена из пламени и покрыта тотчас мокрым холстом, который тотчас же погасил её горевшее уже во многих местах платье.

По приказанию директора ее тотчас же перенесли в отдаленную часть больницы, где одна из надзирательниц уложила ее в постель.

Все усилия спасти доктора были напрасны. Хотя удалось с опасностью жизни вынести его из пламени, но он очнулся только для того, чтобы почувствовать адския муки своих страшных обжогов.

Не успели донести его до комнаты, как он умер на руках несших его людей.

Вскоре после этого из города приехали три трубы, при помощи которых к утру удалось наконец одержать верх над огнем. Силы обитателей больницы работавших несколько часов под ряд, совершена истощились, но прибывшие из города работники заменили усталых и когда наступил день, все бы* уже коичено и всякая опасность для больницы устранена.

Только теперь хватились Доры Вальдбергер, и несмотря на все поиски, ее не могли найти.

нашла смерть, исполняя свое преступное дело.

Лили выздоровела, но благородный человек, спасший ее, был через несколько дней опущен в могилу, оплакиваемый всеми знавшими его.

 



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница