Бледная графиня.
Часть 3.
XVII. Лили и графиня.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Борн Г., год: 1878
Категории:Роман, Приключения, Детектив

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Бледная графиня. Часть 3. XVII. Лили и графиня. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

XVII. 

Лили и графиня.

Лили лишилась последняго мужества. Она не могла даже ни на что надеяться.

Нескончаемая борьба надломила её силы; она видела себя беззащитной в руках той, которую она давно считала своим смертельным врагом.

Все попытки к освобождению были напрасны. Она была и осталась пленницей, зависящей от произвола своего тюремщика.

Однажды, когда она тихо плача, стояла на коленях у своей постели опустив лицо на подушку, ей послышались вдали приближающиеся шаги.

Это была графиня и капеллан замка.

- Я отвечаю за справедливость моих слов, говорил капеллан идя с графиней к башне. Его светлость принял какое то энергическое решение. И оно не в пользу его сына.

- Вы не были сами в доме доктора Гагена? спросила графиня.

- Нет, мне удалось только добыть некоторые сведения, графиня. В доме доктора происходит опять что-то необыкновенное, но что именно, я не мог узнать.

- От кого вы это слышали?

- От одного из знакомых доктора Гагена, который часто его видит. Наступает решительная минута, графиня, я не знаю в чем состоит опасность, во Леон Брассар не может более надеяться на примирение с отцем...

- Тише, шепнула графиня своему спутнику. Мы подходим теперь к комнате, в которой помещена помешанная из больницы Св. Марии.

- Вы желаете, графиня, чтобы я сопровождал вас?

- Да, конечно! Вы поможете мне победить упорство этой девушки, которая или помешанная или ловкая обманщица. Я хочу наконец обнаружить истину. Вы ведь ходили уже к ней чтобы исповедывать ее.

- Она тогда не отказалась от своих намерений, графиня; она не жалела ни слез ни жалоб, раз сказывая о своих несчастиях и о том, какие гонения она перенесла.

- Откройте дверь, Филибер, я хочу положить конец этому невыносимому положению, сказала графиня, подавая капеллану ключ от комнаты Лили.

При виде входящей графини, Лили в ужасе вскочила, отирая струившияся по её щекам слезы.

- Девушка плакала! сказала графиня, обращаясь к капеллану. Быть может это ее смягчило; тогда мы значит пришли во время.

- Дитя мое, мы пришли чтобы еще раз попытаться убедить вас высказать истину, продолжала графиня обращаясь к Лили, таким мягким, добродушным тоном, что незнакомый с обстоятельствами дела, ни на минуту не усумнился бы в её искренности. На Лили эта ложная доброта производила страшное, подавляющее впечатление.

Ваши уверения безполезны. Суд нашел, выслушав безсчисленных свидетелей, что вы или помешанная или обманщица. Это слово жестоко. Но я думаю что вы скорее были жертвой других, неизвестных мне людей.

- Да, это очень возможно, подтвердил капеллан. Бедная девушка сделалась жертвой злых людей!

- Мне жаль вас, продолжала графиня, я обещаю ничего не предпринимать против вас, если только вы решитесь, в присутствии свидетелей, заявить, что вы не графиня Варбург и что вас принудили другие взять на себя эту роль. Я обещаю вам также полную безнаказанность за ваш проступок, наконец, обещаю вперед позаботиться о том, чтобы вы ни в чем не нуждались.

- О! Боже мой! простонала Лили, ломая руки. Вы не были моей матерью, хотя я вас так называла; вы показывали что любите меня, и такой жестокости я никогда не думала встретить в вас!

Филибер покачал головой, делая вид что его поражает такая испорченность в молодой девушке, которую не трогает даже безпримерная доброта графини.

- Да, я буду всегда о вас заботиться, продолжала графиня. Я ставлю только одно условие, чтобы вы не виделись больше с теми людьми, которые натолкнули вас на преступление. Когда вы признанием докажете, что ваши умственные способности не разстроены, вы будете свободны и я возьму на себя устроит вашу будущность.

- Какое благородное великодушие! вскричал капеллан. Заклинаю вас несчастная, откройте наконец истину, скажите кто вы!

Лили отвернулась, закрыв лицо руками.

- Вы остаетесь при ваших уверениях, сказала графиня. Не моя вина, если вы за них пострадаете. Ваша участь зависит от вас самих.

- Молитесь и просите Бога, чтобы Он внушил вам благоразумное решение, прибавил Филибер.

- Мое решение неизменно! отвечала твердо Лили. Не старайтесь напрасно убедить меня. Или вы может быть хотите, чтобы я сказала ложь, для того, чтобы получить тень свободы? Вы не знаете, что произошло, вам известно только то, что сообщила вам вторая жена моего несчастного отца. Я дочь графа Варбург, и все ваши усилия заставить меня отказаться от этого имени будут напрасны. Я вижу, что мне нет никакого спасения, но я до последней минуты не откажусь от моих прав.

- Какая черствость души! Какое упорство! вздохнул капеллан.

- Вы стоите на своем, вскричала графиня, так пусть же вас постигнет то, чего вы заслужили. Я сделала все, чтобы смягчить вашу участь, но все мои попытки разбились о ваше упорство. Пойдемте, господин капеллан, предоставим неисправимую её судьбе. Конечно она должна оставаться здесь, пока не будет решена её участь.

- Как это печально, что все добрые намерения разбиваются о такую закоснелость, заметил с видом сожаления Филибер, выходя вслед за графиней из комнаты Лили.

- Быть может необходимость заставит ее просить о том, что я ей сегодня напрасно предлагала, отвечала графиня.

Дверь в комнату Лили закрылась.

Что предстояло еще несчастной? Она была в руках врага, который ни перед чем не остановится, чтобы только погубить ее.

Страх и отчаяние наполнили душу Лили. Она видела, что каждый день может быть последним днем её жизни. Она погибла, если графине удастся найти средство убить ее, не возбуждая этим ни чьих подозрений.

Между тем наступил вечер. В корридоре снова послышались шаги. Это была старая полу-слепая служанка, назначенная графиней для прислуживания заключенной.

Она несла теперь по обыкновению ужин для Лили. Затворив за собой дверь, она только что начала уставлять на столе прибор и кушанья, как кто-то громко позвал ее у входа в башню.

Поспешно разставив кое-как посуду, она бросилась вон из комнаты Лили, и в торопях забыла запереть на ключ дверь, а только захлопнула ее.

Лили заметила это и лучь надежды мелькнул в её сердце. Что, если она воспользуется этим счастливым случаем для бегства, не дожидаясь помощи Бруно, который уже давно не показывался?

Темнота вечера покровительствовала её замыслу. Она была бы спасена, еслибы только ей удалось выйти из башни; оставить замок было гораздо легче, так как если даже наружные двери и были бы заперты, то их можно бы было легко отворить, так как ключи от них никогда не вынимались из замков.

Лили думала только, ждать ли ей наступления ночи или сейчас же выйти из башни. Последнее было опасно, так как в такое время, проходя по замку, она могла еще встретить кого-нибудь из слуг. Ночью же она могла надеяться пройти незамеченной никем.

С лихорадочным волнением прислушивалась Лили не возвращается ли служанка.

Но время проходило, а служанка не возвращалась. Она повидимому позабыла, что оставила дверь незапертой.

Подобного благоприятного случая не могло больше представиться! Наступила ночь и в замке все успокоилось. Никакой шум не достигал более до слуха заключенной.

Вдруг ей послышался какой-то странный шум. Накануне ночью, случайно проснувшись, она услышала отдаленный шум шагов и какое-то бормотанье. Теперь это было тоже самое. Откуда доносились эти звуки? Из замка? Нет! Это было едвали возможно, так как башня была совершенно отделена от остальных частей замка, ходьба и разговор в комнатах которого не могли быть здесь слышны.

Но скоро все стихло. Лили осторожно подошла к двери и прислушалась. Тишина царствовала повсюду - наступила удобная минута для попытки к бегству.

Ей было знакомо расположение замка до малейших подробностей. Она знала каждый поворот, каждый угол и теперь не смотря на мрак была уверена, что не собьется с дороги.

Но каково было её отчаяние, когда она, дойдя до конца корридора, наткнулась на запертую железную дверь, которая обыкновенно всегда была открыта.

Значит служанка, позабыв запереть дверь комнаты Лили, вместо того заперла дверь башни, что одинаково делало невозможной всякую попытку к бегству.

Горе Лили было тем сильнее, что она совершенно не разсчитывала на это препятствие и удар был совершенно неожиданный.

Подходя к двери своей комнаты, Лили услышала еще яснее шум шагов и звук голоса, они раздовались с другого конца корридора. Очевидно, кроме нея в башне был еще кто-нибудь, может быть тоже пленник графини.

Он повидимому не находил сна и разговаривал сам с собой, ходя взад и вперед по своей комнате.

Но кто это мог быть? Лили не могла узнать голоса, так как звуки доносились до нея слабо, хотя и ясно. Не была ли это та таинственная личность, которую встретил на дороге к замку Бруно, в ту ночь, когда он хотел освободить Лили?

 



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница