Гэбриель Конрой.
XXX. Неожиданные пос е тители большого Конроева Отеля

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Гарт Б. Ф., год: 1875
Категория:Роман

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Гэбриель Конрой. XXX. Неожиданные пос е тители большого Конроева Отеля (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

XXX.
Неожиданные пос
етители большого Конроева Отеля.

Большой Конроев Отель был новое, и, сравнительно говоря, чистое, опрятное заведение. Его залы и корридоры еще не пропитались запахом вчерашних обедов и давно забытых завтраков. От только-что выбеленных потолков и оклеенных обоями стен не пахло многочисленными посетителями, которые всегда оставляют после себя в трактирах какой-то странный след в воздухе. Вообще, этот отель отличался девственным видом, и даже административная деятельность мистрис Маркль и Солли была скрыта от публики, которая имела прямо дело только с буфетчиком и ирландским слугою. Одни прежние habitués видали этих энергичных особ в их ежедневной жизни. Общая зала сияла золоченными зеркалами и такой же мебелью, крытой плисом; но за нею, в маленькой гостинной, помещалась прекрасная вдова с своим адъютантом Солли, и в это скромное святилище допускались иногда излюбленные посетители. К их числу принадлежал стряпчий Максвель. Он был вдовец и питал циническое презрение к женскому полу, который тем более им интересовался, к его вящшей опасности.

Мистрис Маркль, конечно, знала, что мистрис Конрой была клиенткой Максвеля и что, во время поездки к Нилу, она подверглась несчастью, от которого ее спас Гэбриель. Но мистрис Маркль не могла удостовериться, были ли они прежде знакомы, а Максвель объявил ей, что, насколько ему было известно, они до несчастного случая друг друга не знали. На столько он мог сказать, не нарушая тайны своей клиентки, но более этого мистрис Маркль ничего от него не добилась. Однако, упоминая, что г-жа Деварж просила его совета на счет принадлежавшей ей земли он как-то случайно назвал ее именем Грэс Конрой. Мистрис Маркль тотчас это заметила и взглянула на него.

-- То есть, я хотел сказать - мистрис Конрой, поспешно произнес он.

-- Грэс... так кажется звали его погибшую сестру?

-- Да, отвечал Максвель: - он часто говорил с вами о ней?

-- Нет, сказала откровенно мистрис Маркль: - мы с ним разговаривали только об общих предметах; но из слов Олли я заключаю, что эта сестра - единственное существо, которое он любил когда-нибудь.

Максвель не мог не вспомнить с улыбкою о своей странной беседе с Гэбриелем относительно этой самой женщины.

-- Вероятно, мистрис Маркль, его теперешняя жена вполне заменила погибшую сестру? сказал он неожиданно, серьёзным тоном.

-- Никогда! воскликнула мистрис Маркль: - эта хитрая, коварная ведьма не может заменить ему любимого существа.

-- Вы, кажется, к ней несправедливы, произнес Максвель с улыбкой: - но дело обычное, чтоб две хорошенькия женщины не любили друг друга. На каком основании вы называете ее хитрой и коварной?

-- На том основании, что она вышла за него замуж, отвечала мистрис Маркль: - неужели вы думаете, что этот простой, застенчивый, скромной человек женился бы на ней, еслиб она сама не бросилась к нему на шею?

Ревность мистрис Маркль была очевидна, и Максвель отнес ее к обычной слабости женского пола.

-- А если вы и все другие ошибаетесь относительно характера Гэбриеля? сказал он поспешно: - если его простота и застенчивость - только маска, если он - величайший на свете актёр, если он обманул всех, в том числе и свою жену?

-- Если, чорт возьми! воскликнула мистрис Маркль с жаром и прибавила, указывая на Монти: - все равно подиревать этого ребенка!.. Вы, стряпчие, всегда подозреваете то, чего не понимаете. Но что вы хотите сказать? Что вы знаете о нем?

-- Он - не невежа! перебила его мистрис Маркль.

-- Ну, хорошо, этот взрослый ребенок находит самую крупную руду в Одноконном Стане, отыскивает основательного финансиста в Калифорнии для заведывания этим делом и, наконец, женится на красивой, богатой женщине. Может быть, все это он сделал по простоте, но, признаюсь, несмотря на долгую опытность, я никогда не видывал такой счастливой простоты.

-- Все это не принесет ему никакой пользы, поверьте мне, заметила мистрис Маркль, торжественно заканчивая разговор.

По всей вероятности, отвращение мистрис Маркль к жене Гэбриеля поддерживалось более энергичной ненавистью Солли и постоянным её шпионством за всем, что делалось у Конроев. Одинокая жизнь Гэбриеля, его любимое препровождение времени в покинутом жилище, на горном скате, число и качество посетителей мистрис Конрой, даже отрывки семейных разговоров - все было известно Солли, а чрез нея и мистрис Маркль, конечно, с должными прибавками и прикрасами. Может быть, большая часть сплетен о мистрис Конрой имела своим источником мнения и наблюдения Солли, которая беседовала откровенно, но с одной только своей госпожей. Таким образом, когда, однажды, какой то-путешественник, остановившийся в Большом Конроевом Отеле, стал за завтраком, для развлечения, разспрашивать Солли о Конроях, то она рассказала все, что о них знала.

Правда, говорят, что манеры и красота незнакомца подействовали чарующим образом на строгую девственницу и развязали ей язык, но, в действительности, не было никаких фактов, подтверждающих это мнение, кроме разве того, что она лично ему служила и с особой любезностью предлагала ему различные кушанья. Конечно, этот незнакомец не был обыквенным посетителем отеля, и в некоторой степени оправдывал оказываемое ему предпочтение. Он был молод, с белыми зубами, тонкими, загорелыми руками, смуглым цветом лица и тропической энергией, выражавшейся в его глазах и движениях; все это придавало ему, по словам мисс Сары Кларк, итальянской вид.

-- Я не хочу ни пышек, ни яблочных пирожков, сказал Виктор, которого, конечно, давно узнали мои смышленные читатели: - мне достаточно кофе, подслащенного вашими прелестными взглядами и поданного вашими хорошенькими ручками, которые я почтительно целую. - Вы думаете, что мистрис Конрой не очень счастлива с своим мужем? Как вы умны и проницательны, мисс Кларк! я не желал бы подвергнуться вашей критике.

-- Слава Богу, не даром мне даны глаза, и грешно зарывать в землю свой талант, сказала Солли с некоторым смущением и роняя с тарелки печеное яйцо на сюртук близь сидевшого судьи Бисвинджера: - я не могу назвать счастливой женщину, которая кричит своему господину и повелителю: "это - мой дом, это - моя земля". Еслиб я этого не слыхала своими собственными ушами, то никогда не поверила бы. Она еще называет себя барыней, а не умеет быть учтивой с женщинами, которые гораздо лучше её и могли бы всегда выйти замуж, еслибы захотели. Но люди бывают различные, и хвастаться стыдно. Позвольте мне рекомендовать вам эти бобы с ветчиной. Мы сами откармливаем свиней; это - наша специальность.

-- Нет, благодарю вас, мисс Кларк; я уже сыт одними вашими любезностями, отвечал Виктор: - очень грустную историю вы мне рассказываете. Право, жаль его, несмотря на его богатство! Таков ужь свет! А кто это здесь сидит?

Последния слова он произнес очень тихо и указал на пожилого франта, которого накануне Гэбриель встретил на Конроевой Горе. Он незаметно сидел за боковым столом, и теперь, встав, вышел из комнаты. Виктор тотчас узнал в нем игрока в Сан-Антонио и переводчика улицы Тихого Океана; тревожное подозрение проснулось в его душе; но он вскоре успокоился словами Солли, что это был свидетель, вызванный местным судом, и тем фактом, что он его не признал.

оказалась не глубже фута, так что через месяц истощится. Питер Думфи это знает и продал все свои акции, а Гэбриель Конрой нарочно уезжает, чтоб не присутствовать при том, каз лопнет все дело.

-- Гэбриель уезжает - не может быть! воскликнул очаровательный гость, обращая к Солли блестящий ряд белых зубов.

Во всякое другое время, Солли заметила бы неожиданное смущение незнакомца; но его зубы так сильно подействовали на нее, что она сама пришла в смущение и поставила перед ним несколько пустых блюд, а впоследствии она, по секрету, сообщила мистрис Маркль, что никогда не видывала такой ангельской улыбки, как у этого итальянца.

-- Благодарю вас за любезное замечание, что я солгала, продолжала она с притворным неудовольствием. - Я этого и стою: всегда болтаю без толку. Но Олимпия Конрой уезжает в школу на полгода, а на место Гэбриеля уже явился новый распорядитель. Он сидел рядом с вами, в сером пальто. Что это вы собираетесь? Не хотите ли еще чего-нибудь? Яблочного или клубничного пирога? Я все боюсь, что вы голодны.

Несмотря на все любезности Солли, Виктор поспешно встал и вышел из комнаты.

Решившись доказать незнакомцу свое раскаяние и расположение к нему лишним блюдом на другой день за завтраком, Солли удалилась в кухню. Вскоре после этого, она принялась мести пол в сенях, близь комнаты Виктора, но, к её величайшему разочарованию, она была пуста. Позднее, она сообщила мистрис Маркль часть своего разговора с незнакомцем и объяснила, что только в интересах заведения, она не оборвала слишком смелого незнакомца, как бы того требовали приличие и женская стыдливость.

-- Я не понимаю, прибавила она: - к чему он так выражался и смотрел на меня! А если он убежал, как сумасшедший, то это - ничего, пройдет.

Мнение мисс Кларк об отъезде Гэбриеля не было её собственным и разделялось многими. Вообще, предполагаемое путешествие Гэбриэля возбуждало неудовольствие в его товарищах, и он вскоре потерял свою недавнюю, так тяжело нажитую популярность. Одни считали, что он не имел права оставить Одноконный Стан до совершенного обезпечения в финансовом отношении своего предприятия; другие обвиняли его в желании сложить с себя ответственность за дело, успех которого они никогда ему не приписывали. "Сильверополийский Вестник", неопределенно указывал на опасность переменять распорядителей в промышленном деле в такую минуту и смутно предсказывал раззорение компании. Другая газета противоположного лагеря поместила передовую статью о вреде абсентеизма и тех безстыдных людей, которые, нажившись в Одноконном Стане, спешат прожить свое богатство за границей.

Между тем, виновник всех этих критических отзывов приготовляется к отъезду, не подозревая, что на него обращено общественное внимание. Он не принял предложения своего преемника отдать ему в аренду свой дом, но оставил его на попечение своей верной служанке.

не говорите.

Видя, что на лице служанки, замужней женщины, бросившей своего мужа за его чудовищную ревность, выразился нравственный ужас, он поспешно прибавил.

-- У нея большое состояние; но дела разстроены, и она желает сохранить это в тайне.

Таким образом, он вполне убедил эту женщину в преступности своих действий и в существовании мрачной тайны в его доме. После этого, он посетил Олли по секрету от жены, уложил все остатки гардероба покойной матери, отрезав маленькие куски от старых платьев Грэс, спрятал их в свой бумажник и, попрежнему, проводил большую часть своего времени в уединенных прогулках или в покинутой хижине, избегая смелых любезностей мистрис Маркль, ловившей его на улицах, и застенчивых ласк жены, тщетно старавшейся удержать его дома Таким образом, приводя в отчаяние двух любивших его женщин, он с удовольствием думал о близком будущем, когда он будет счастлив далеко от них обеих.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница