Автор: | Гарт Б. Ф., год: 1875 |
Категория: | Роман |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Гэбриель Конрой. LV. Прошедшее проясняется (старая орфография)
LV.
Прошедшее проясняется.
Я очень сожалею, что не осталось подробного описания встречи мистрис Конрой с Грэс и Пойнсетом, и нам надо довольствоваться только последующими замечаниями действующих лиц о том, что произошло в эту памятную минуту. Проводив сестру с мужем до вингдамского дилижанса, Гэбриель вернулся к Джули.
-- Мне показалось, что ты и мистер Пойнсет с первого взгляда признали друг друга, точно старые знакомые, сказал он.
-- Я видала его где-то прежде; но теперь, я думаю, он не станет нам надоедать своими посещениями, отвечала мистрис Конрой, сверкая глазами: - но посмотри: малютка улыбается, он тебя знает.
Гэбриель пришел в неописанный восторг от таких необыкновенных способностей своего наследника, и, конечно, разговор на этом кончился.
-- Где ты видал мистрис Конрой? спросила Грэс у мужа в тот же вечер в Вингдаме.
-- Я никогда не видал до сегодняшняго дня мистрис Конрой, отвечал Артур, придавая последним словам буквальный смысл: - конечно, я встречал несколько лет тому назад, в Сент-Луи даму, которая теперь, кажется, жена твоего брата... но, Грэс, чем менее мы будем о ней говорить, тем лучше.
-- От чего?
-- Ах, да, я и забыл тебя спросить: какую бумагу тебе передал Гэбриель? произнес Артур, внезапно переменяя разговор.
Грэс вынула из кармана бумагу и, покраснев, подала ее мужу. Потом она поцеловала его и прильнула головой к его плечу. Артур развернул бумагу и прочел вслух по-испански следующее:
"Сим удостоверяю, что 18-го мая 1848 г., молодая девушка, назвавшая себя мисс Конрой, явилась в Сан-Херонимо, прося помощи и крова. Как человек не женатый, я признал ее своей дочерью, под именем Долорес Сальватьеры. Через шесть месяцев, после её прибытия, 12-го ноября 1848 г., она родила мертвого ребенка, сына её жениха Филипа Ашлея. Желая скрыть её тайну и помешать её родственникам и знакомым впоследствии узнать ее, я, с помощью индийской женщины Мануелы, уговорил ее ежедневно умывать лицо и руки соком дерева iокато, который придает коже бронзовый цвет. После этого превращения молодой девушки в индийскую красавицу, я выдал ее за свою дочь от индийской принцессы Никаты и назначил ее законным образом своей наследницей. Настоящий акт составлен в Сан-Херонимо 1-го декабря 1848 г. - Жуан Гермензильдо Сальватьера".
-- Но как Гэбриель достал эту бумагу? спросил Артур.
-- Не знаю.
-- Кому ты ее дала?
-- Патеру Филипе.
-- А, понимаю! так это ты - жена мистера Думфи, неожиданно воскресшая?
-- Ты ему все рассказала?
Артур поцеловал ее, как бы подтверждая справедливость её слов.
-- Право, я сожалею, что не рассказала всего и мистрис Сепульвиде, когда она уверяла, что ты просил её руки, сказала Грэс и прибавила, смотря прямо в глаза мужу: - ты наверно ей не делал предложения?