Джерард.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ.
ГЛАВА IX.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Брэддон М. Э., год: 1891
Категория:Роман

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Джерард. ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. ГЛАВА IX. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

IX.

Для тех, кто не присужден докторами в строгому режиму водяного леченія и воздержанія, жизнь в Монт-Оріоле представляет непрерывный праздник. Такіе посетители, как Эдита Чампіон, пріезжают только затем, чтобы веселиться, осматривать живописные развалины, кататься верхом ранним утром, когда роса на траве еще не обсохла, а по вечерам играт в карты или на билліарде, или танцовать.

Для м-ра Чампіона пребываніе в Монт-Оріоле означало ежедневные ванны и строгій режим, діэту и воздержаніе от всяких деловых занятій, составлявших соль его жизни, без которых она была пуста и безцветна.

М-р Чампіон и его жена занимали лучшіе аппартаменти в отеле, а Джерард взял то, что было затем наилучшого. Им достался таким образом целый особый флигель и они били отделены от остальной публики. Вместе с тем, казалось, что Джерард в гостях у м-ра и м-с Чампіон, так как они просили его располагать их салоном, как своим собственным, и он обедал вместе с ними пять дней из семи в неделю. Он привез с собой прислугу: грума и лакея, и подумывал уже завести секретаря, хотя бы затем только, чтобы писать ежедневно архитектору и подрядчику и торопить их с окончаніем дома.

Ему хотелось поскорее поселиться в собственном дохе, поскорее собрать коллекцію картин, статуй, книг и всяких редкостей, чтобы испытать наслажденіе бросать деньги.

Если, как намекал д-р Соут, жизнь его должна быть короче нормальной человеческой жизни, то тем больше основанія не жалеть денег и воспользоваться всем, что только может дать богатство. Хотя и в этом была опасность. Ему запрещены были все сильные волненія. Чтобы продлить жизнь, он должен жить умеренно и не выходить из пределов спокойной семейной жизни.

Ему казалось, что, в виду этого, он не мог бы ничего лучше придумать, как договор, заключенный им с Эдитой Чампіон. В его отношеніях с нею не было пылких волненій или страстного нетерпенія. Он любил ее и любил давно... прежде, быть может, страстнее, но вато теперь преданнее, как он уверял себя.

Он был уверен в её любви, а также и в её добродетели, так как на опыте убедился в её уменьи удерживать любовь в платонических границах. Придет пора, и он женится на Эдите, а пока он грелся на солнышке в саду гостинницы и спокойно любовался её удивительным профилем.

Так протекали дни в Монт-Оріоле и ничто не нарушало однообразія роскошной праздности этой жизни,-- жизни, в которой люди говорят о книгах, но редко их читают, прикидываются глубоко заинтересованными успехами филантропіи, но сами не двинутся с кушетки, чтобы спасти человека от погибели,-- жизни, в которой сердце и мозг дремлют и только ухо и глав непрерывно услаждаются.

Как ни пріятен был такой отдых, но Джерард обрадовался, когда ему наступил конец, и ему можно было вернуться в Лондон и надзирать за архитектором и подрядчиком. Октябрь был в исходе, когда он прибыл в свою прежнюю жалкую квартиру около церкви, и на которую его новый лакей смотрел с нескрываемым презреніем.

Его собственный дом быстро подвигался к концу, и он поехал осмотреть его вместе с м-с Чампіон и её племянницей. У м-с Чампіон было с дюжину племянниц, и она благоволила то к той, то к другой, переводя свое участіе с одной на другую с таким же непостоянством и произвольностью, с какою меняла перчатки.

Роджер Лароз и обойщик встретили их и повели по всему дому. И тетушка, и племянница всем восхищались и все хвалили.

Но м-с Чампіон позволила себе одно замечаніе:

- Устройте побольше уголков,-- сказала она Ларозу,-- хорошеньких, старинных уголков, знаете, равных закоулочков, которые можно отделать в мавританском или голландском, или в старо-англійском вкусе, как вздумается.

- Дорогая лэди, вы видите комнаты и вы видите углы,-- отвечал архитектор внушительно.-- Я не могу изменить формы комнат, которые уже окончены вчерне.

- Какая жалость! Я думала, что вы можете устроить уголки. Комнаты очень красивы... но в них нет уютных уголков.

- Я вижу, м-с Чампіон, что вы гоняетесь за фламандским стилем, который стал уделом ресторанов. Видели ли вы дворец Риккарди во Флоренціи?

- Да, я его хорошо знаю.

- Не думаю, чтобы вы видели в нем уютные уголки или старинные закоулки, хотя вы можете найти их сколько угодно в "Графской гостиннице".

- Да, кажется, они опошлились,-- вздохнула м-с Чампіон:-- все опошляется... то-есть все хорошенькое и фантастическое.

После этого осмотра, Джерард решил, что не посетит больше своего дома, пока он не будет окончен вполне, и так как м-с Чампіон и её муж проводили ноябрь в Брайтоне, он уехал к своим, несказанно обрадовав мать и сестру известіем, что пробудет с ними, по крайней мере, месяц.

Он нашел семью в восторге от удачи, постигшей м-ра Кумберлэнда, переведенного из сельского прихода в лондонскій. Вознагражденіе было скромное, но приход обширный и включал один из беднейших округов громадного города,-- целый лабиринт узких улиц и переулков, лежащих между двумя церквями, св. Анны и св. Джиля.

В таком точно приходе Джон Кумберлэнд желал трудиться. Он был в душе соціалист. Он верил в неотъемлимые права бедных и ответственность богатых, и усматривал в возростающей роскоши жизни высших классов признак развращенности нравов и упадка.

В его новом приходе св. Лаврентія, в Уордур-Стрите, соединялись все те элементы жизни, которые глубоко его интересовали. То был приход смешанных сословій и различных національностей; излюбленный центр бедняков, эмигрантов, огидистов и феніев, карбонаріев и марксистов. В этом же приходе обитали и интеллигентные британскіе работники, самоучки и самодовольные ремесленники.

Громадные зданія, построенные в разное время и свидетельствовавшія о различных стадіях архитектурного и санитарного прогресса, бросали длинные тени на переулки и низенькіе домишки доброго старого времени. Эти громадные зданія были образцовые жилища для рабочих, более или менее удовлетворительные и во всяком случае значительно усовершенствованные, сравнительно с окружавшими их вертепами.

Здесь, в приходе св. Лаврентія-мученика, помещался также хорошо известный клуб женщин, заработывавших свой хлеб в поте лица,-- всякого рода швей, фабричных девушек различных промышленностей, начиная от изготовленія варенья и пикулей в Сого до набиванія патронов в Грейс-Инн-Роде,-- клуб, бывшій центром цивилизаціи, прогресса и всех утонченных удовольствій для нескольких сотен тружениц и процветавшій под мастерским управленіем леди Джан Бленгейм,-- женщины, посвятившей жизнь добрым делам.

Джон Кумберлэнд был в восторге от мысли, что лэди Джан будет его руководительницей и союзницей; при этом он нисколько не унывал от того, что ему с молодой женой придется начать брачную жизнь в округе, который светскіе люди называют "невозможным".

Джерарда забавляло то, как мало значенія имело его богатство в глазах сестры, предпочитавшей жизнь с избранником своего сердца, не чуждую лишеній, среди простонародного лондонского квартала. Для этой девушки, по уши влюбленной в энтузіаста и разделявшей его энтузіазм, богатство решительно не казалось обаятельным.

этого унизительным для себя. Он сам способен содержать семью и я не хочу, чтобы наше состояніе было неравное.

- Но, милая моя, ведь это нелепо!

- Может быть, только, пожалуйста, предоставь мне идти своим путем. Нам еще понадобится твоя помощь впоследствіи, чтобы построить школы, или, быть может, перестроит церковь. И наверное в приходе много нуждающагося люда и мы обратимся к тебе за помощью. А пока, так как нам суждено жить среди бедняков, то мы должны быть сами бедны. Мы больше будем им симпатизировать и лучше понимать их.

Джерард не стал больше спорить, но решил, что сестра его все-таки получит приданое. Она не будет бедна, тогда как он страшно богат. А пока он был доволен, что свадьба отложена на год, и сестре можно будет переехать к нему в Лондон и занять место хозяйки в его новом доме, где ему было бы скучно одному без женского общества, пока он не женится.

* * *

Джерард провел Рождество в викаріате, частью от того, что матери очень хотелось, чтобы он провел с нею праздники, частью от того, что в последних письмах архитектор, подрядчик и обойщик обещали ему окончить дом к новому году. В предыдущих письмах было много сетованій и извиненій за промедленіе,-- извиненій, опиравшихся главным образом на климатическія условія, мешавшія вести дело так быстро, как бы желалось. Мороз сообщил, должно быть, туману, что дом куплен новым богачом и что новый богач может подождать. Разве он не мог удовольствоваться пока той берлогой, в которой жил до сих пор?

Но последнее письмо Роджера Лароза было утешительное. Подрядчик положительно обязался исчезнуть вместе с своими людьми утром 31-го декабря. Обойщики тоже сойдут со сцены, прибив последній гвоздь.

Эдита Чампіон взяла на себя труд пустить в ход хозяйственную машину. Она наняла превосходную экономку и отличного повара, который не прежде согласился принять это место, как убедившись, что при кухне будет три поваренка, а ему предоставляется отдельная гостиная и пользованіе кабріолетом для езды на рынок.

Она же выбрала буфетчика и выездных лакеев и придумала ливрею для последних: темно-зеленую с черным бархатным воротником, черными бархатными короткими панталонами и черными шолковыми чулками.

"Это темная ливрея,-- писала она,-- но пудра оживляет ее, и я думаю, что вам она понравится. Ваши лакеи всегда будут ходить в черных шолковых чулках, это существенно, и я велела вашей экономке обращать особое вниманіе на пряжки их башмаков. Башмаки будут заказываться в Бонд-Стрите и будут стоить тридцать шиллингов пара. Простите, что я безпокою вас этими подробностями, но при вашем богатстве главным отличіем должна быть внимательность к мелочам. Ваш дом будет просто совершенством. Я вчера осматривала пріемные покои. Потолки расписаны в стиле палаццо Риккарди - пиршество олимпійских богов. Кобальт преобладает в костюмах богинь, которые хотя и в рубенсовском вкусе, но приличны. Эффект блестящій и вполне гармонирует с обивкой мебели и драпировками. Мне очень хочется, чтобы вы увидели свой дом поскорее. Я вчера наняла мажор-дома - чистую находку для noveau riche. Он жил пятнадцать лет у лорда Гампердона, скорее в качестве руководителя, философа и друга, нежели слуги. Он спас Гампердона от ужасной женитьба на Долорес Друміо, испанской танцовщице. У него талант устроивать всякого рода пріемы, и с ним и новым chef ваш дом будет идти как по маслу".

О своем муже м-с Чампіон писала в меланхолическом тоне. Монт-Оріоль принес ему мало пользы. Он не мог не заниматься безусловно делами и в долине Оверни. Он не отдохнул, как следует, и доктора посылают его в Сан-Леонард до конца зимы.

"Если он поедет, я поеду с ним,-- заключила м-с Чампіон тоном римской матроны.-- Я не могу допустить, чтобы удовольствія и мои вкусы мешали мне выполнить мой долг. Я бы предпочла Ривьеру, даже Ментону Сан-Леонарду, который ненавижу, но утешеніем будет служить то, что я буду недалеко от вас, и надеюсь, что ваши палаты не настолько завладеют вами, чтобы помешать побывать нынешней виной на юге. Кстати, имеете ли вы в виду другія палаты? Например, место в парламенте... А нашей партіи нужны приверженцы".

"Pas si bête!-- подумал Джерард.-- Я не намерен тратит часть моей скудной жизни в плохо вентилированной, зловонной, душной медвежьей берлоге".

Он должен был уехать в Лондон в день нового года вместе с сестрой и не мог дождаться этого дня. Несмотря на свою привязанность к родителям, он скучал в деревне и кроме того его сжигало нетерпеніе ребенка, стремящагося облечься в новое платье.

В последній вечер, который Джерард провел в приходском доме, мать в разговоре как-то спросила его, не сдыхал ли он чего-нибудь про Эстер Давенпорт.

- Нет, я ее не разыскивал. Попытка казалась мне совсем безполезна; притом лицо, которое я видел, было скорее сонным виденіем, нежели действительностью; однако я знаю, что то было лицо мисс Давенпорт.

- Я не понимаю, Джерард...

іезжайте в Лондон, матушка. Лондон будет полон откровеній для вас, прожившей полжизни в сельском приходе. Вы услышите о новых науках, новых религіях. Вы найдете, что Будду ставят рядом с Христом. Вы увидите людей, не верящих четырем евангелистам и верящих "матеріализаціи". Вы найдете образованных людей, пренебрегающих Диккенсом и свысока относящихся к Теккерею и превозносящих последняго по счету модного молодого человека, написавшого модную повесть в три или четыре страницы в модном журнале. Старый порядок постоянно меняется. Лондон вечно нов, вечно юн. Вы почувствуете себя в нем на двадцать лет моложе.

- Почувствую себя моложе под закопченным небом, Джерард! Среди толпы и в шуме! Вряд-ли. Мне пріятно будет погостить у тебя, мой милый, но я предпочитаю сонный старый приход лучшему из дворцов в Парк-Лэне или в Гросвенор сквере.

Джерард не пытался оспаривать такія отсталые понятія. Сам он на другое утро с ранним поездом отправился в Лондон и вместе с Лиліаной сидел уже после полудня за чайным столом.

Они осмотрели все комнаты и приготовились к пріему м-ра Кумберлэнда и м-с Чампіон, которые должны были пріехать отобедать за-просто в восемь часов.

Обед был превосходный и мог удовлетворить самый прихотливый вкус; сервировка тоже. Слуги старались изо всей мочи угодить новому господину. Суфле ія на кушанья, занятые разговором об интересовавших их предметах.

Эдита Чампіон предлагала Лиліане познакомить ее со всеми лучшими магазинами и модистками в те немногіе дни, какіе она проведет в Лондоне, прежде чем уехать в Сан-Леонард с больным мужем.

- Я хочу сводить вас к madame St.-Evremonde, чтобы заказать ваши платья. Это - единственная женщина в Лондоне, которая знает, где талія начинается и кончается... извините, что я говорю о тряпках, м-р Кумберлэнд; мы бы должны бни отложить этот разговор до после-обеда, но для меня такое искушеніе открыть все тайны туалета неофиту. Я бы хотела также свозить вас к моему башмачнику, потому что с ним не легко ладить, и если вы ему не понравитесь, то он даже не станет снимать мерки с вашей ноги.

- Если такова манера у лондонских башмачников, то я бы лучше покупал готовую обувь,-- заметил угрюмо Кумберлэнд.

- Неужели есть готовая обувь?-- спросила невинно м-с Чампіон.-- Как ужасно! Я знаю людей, покупающих готовые перчатки; но готовые башмаки - это должно быть что-нибудь ужасное. Они не могут подходить ко всякой ноге.

- О! если нисколько не интересоваться фасоном или стилем, или тем, есть подъем в башмаке или нет, то, конечно, можно носить готовые башмаки,-- сказала м-с Чампіон философическим тоном.-- Но кто любит хорошо одеваться, тот должен главным образом заботиться о фасоне. Я согласилась бы всю жизнь носить ситцевые платья, лишь бы они были сшиты Гудферном или Феликсом.

- Я боюсь, что ваша портниха будет для меня слишком модна и слишком дорога, м-с Чампіон,-- отвечала спокойно Лиліана.

милліонера. Вы должны одеваться сообразно этому дому.

- Я вовсе не желаю одеваться так, как несвойственно дочери деревенского клерджимена.

ір любви.

- Пусть она одевается просто или нарядно, как ей вздумается,-- сказал Джерард весело, обращаясь к м-с Чампіон: - но если madame St.-Evremonde лучшая портниха в Лондоне, то пусть она отправится к madame de St.-Evremonde. Пока ты находишься в этом доме, Лиліана, ты должна ради меня быть элегантной; но когда ты эмигрируешь в Греческую улицу, то можешь надеть хоть квакерскій чепец или костюм сестры милосердія.

- Греческая улица!-- вскричала м-с Чампіон самым детским тоном:-- где это Греческая улица?

 



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница