Приключения капитана Гаттераса.
Часть I.
Глава IX. Hовость.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Верн Ж., год: 1866
Категории:Роман, Приключения

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Приключения капитана Гаттераса. Часть I. Глава IX. Hовость. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

IX.

 

Hовость.

Наконец, 30-го апреля в полдень, Forward прошел полярный круг на высоте Гольстейборгского мыса. На востоке высились живописные горы. Море казалось свободным или, вернее сказать, от встречи с льдиной можно было легко уклониться. Ветер перешел к юго-востоку и бриг, под форстакселем, марселями, фок-зейлем и брамселями смело вступил в Баффиново море.

День выдался спокойный, и экипаж мог отдохнуть несколько часов. Множество птиц носилось и плавало вокруг судна; в числе их доктор заметил alca-alla, напоминавших собою чирков, с черными шеями, крыльями и спинами и белою грудью. Они быстро ныряли и нередко оставались под водою больше сорока секунд.

Этот день не ознаменовался-бы ничем новым, если-бы на бриге не совершилось одно чрезвычайно странное событие.

В шесть часов утра, войдя в свою каюту после вахты, Шандон нашел на столе письмо с следующею надписью:

"Помощнику капитана, на бриге Forward. Ричарду Шандону,

Баффиново море".

Шандон просто не верил своим глазам. Прежде чем разорвать конверт и прочесть странное послание, он позвал доктора, Дхемса Уэлля и Джонсона и показал им письмо.

- Странно,-- сказал Джонсон.

- Восхитительно! - подумал доктор.

- Наконец-то,-- вскричал Шандон,-- мы узнаем тайну...

Он поспешно вскрыл конверт и прочитал следующее:

"Капитан брига доволен хладнокровием, искусством и мужеством, выказанными матросами, офицерами и вами во время последних обстоятельств, и просит вас объявить экипажу его благодарность!"

"Держите курс пряно на север, к губе Мельвиля, откуда вы постараетесь войти в пролив Смита.

Капитан брига Forward

К. Z.

"ИИонедельник, 30-го апреля,

на высоте Гольстейборгского мыса".

 

Приключения капитана Гаттераса. Часть I. Глава IX. Hовость.

- И больше ничего? - вскричал доктор.

- Ничего, ответил Шандон.

Письмо выпало у него из рук.

- Этот фантастический капитан,-- сказал Уэлль,-- даже не говорит о своем намерении явиться на бриг. Из этого я заключаю, что мы никогда его не увидим.

- Но каким образам попало сюда это письмо? - спросил Джонсон.

Шандон молчал.

- Г. Уэлль прав,-- ответил доктор, подняв письмо и поворачивая его во все стороны. Капитан не явится на бриг по очень простой причине...

- По какой именно? - с живостью спросил Шандон.

- Потому что он уже находится на бриге,-- ответил доктор.

- Находится на бриге? - вскричал Шандон. Что вы хотите этим сказать?

- Каким-же образом иначе объяснить получение письма?

Джонсон кивнул головою в знак согласия.

- Это невозможно! - энергически возразил Шандон. Я знаю всех людей экипажа; после этого следовало-бы допустить, что капитан находится в числе матросов со времени отплытия брига. Это невозможно, говорю вам! Втечение двух лет я, по меньшей мере, сто раз видывал каждого из них в Ливерпуле. Ваше предположение, доктор, не выдерживает строгой критики.

- Все, за исключением этого. Я допускаю, что капитан, или преданный ему человек, воспользовавшись темнотою, туманом,-- всем, чем хотите,-- успел взобраться на бриг. Мы не вдалеке от берегов; какой нибудь челнок незаметно мог пробраться между льдинами, подойти к бригу и передать письмо... Довольно густой туман благоприятствовал такому плану и...

- Не позволял видеть бриг,-- добавил доктор. Если мы не заметили взбиравшагося на борт незнакомца, то каким образом он мог-бы увидеть Forward среди тумана?

- Это ясно,-- заметил Джонсон.

- Возвращаюсь к моему предположению,-- продолжал доктор. Что вы думаете об нем, Шандон?

- Я допускаю все, за исключением предположения, что человек этот находится на бриге,-- пылко ответил Шандон.

- Вероятно,-- добавил Уэлль,-- в числе матросов находится личность, получившая инструкции капитана.

- Быть может,-- сказал доктор.

- Но кто-же именно? - спросил Шандон. Я давно уже знаю всех моих матросов...

- Во всяком случае,-- ответил Джонсон,-- человек-ли он, сатана-ли,-- но как скоро капитан этот явится на бриг, его примут как должно. Из письма его можно извлечь, однакож, другого рода указание или, точнее, другого рода сведение.

- Какое? - спросил Шандон.

- Что мы должны отправиться не только в губе МеЛьвиля, но даже в пролив Смита.

- Это верно,-- подтвердил доктор.

- В пролив Смита,-- машинально повторил Шандон.

- Очевидно, поэтому,-- продолжал Джонсон,-- что Forward отправляется не для отыскания северо-западного пролива, так как мы оставим влево единственный ведущий к нему путь,-- пролив Ланкастера. Это предвещает нам опасное плавание в неизследованных морях.

- Да, пролив Смита - это путь, по которому шел, в 1853 году, американец Кэн. Но с какими опасностями было сопряжено его путешествие! сказал Шандон. Долгое время Кэна считали погибшим в этих суровых странах. Впрочем, если необходимо отправиться туда, что-ж,-- мы отправимся! До какого, однакож, места? Неужели до полюса?

Одна мысль о подобного рода безумной попытке заставила Джонсона пожать плечами.

- Возвратимся теперь к нашему капитану,-- начал Джемс Уэлль. Если он существует, то может ждать нас только на Диско или в Уппернавике, на берегах Гренландии. Впрочем,, это разъяснится через несколько дней.

- Вы сообщите содержание письма экипажу?-- обратился доктор к Шандову.

- По моему, делать этого не следует.-- сказал Джонсон.

- Почему? - спросил Шандон.

- Потому что таинственность и фантастичность дела могут поселить в матросах уныние. Их и без того безпокоит будущность экспедиции, предпринимаемой при настоящих условиях. Если-же ко всему этому присоединится еще нечто сверхъестественное, то в критическую минуту нам нечего и разсчитывать на экипаж. Не знаю, согласны-ли вы со мною, г. Шандон?

- A вы, доктор, как полагаете? - спросил Шандонъ^

- По моему, Джонсон прав,-- ответил доктор.

- A вы, Джемс?

- За недостатком лучшого мнения,-- сказал Уэлль,-- а присоединяюсь к мнению, высказанному этими господами.

Втечение нескольких минут Шандон размышлял и затем снова внимательно пробежал адресованное на его имя письмо.

- Господа,-- сказал он,-- не смотря на всю основательность вашего мнения, принять его я не могу.

- Почему, Шандон? - спросил доктор.

- Потому что изложенные в письме инструкции чрезвычайно точны. Мне приказано объявить экипажу благодарность капитана. До сих пор я слепо исполнял его распоряжения, каким-бы образом они вы передавались мне, а потому и на этот раз я не могу...

- Однакож... заметил Джонсон, опасавшийся действия, которое такого рода сообщение могло произвести на матросов.

- Я вполне понимаю причину вашей настойчивости, любезный Джонсон,-- сказал Шандон,-- но потрудитесь прочесть:

"...и просит вас объявить экипажу его благодарность"

- В таком случае, действуйте сообразно с полученными вами приказаниями,-- ответил Джонсон, вообще строгий блюститель дисциплины. Нужно собрать экипаж?

Весть о письме капитана быстро разнеслась на бриге. Матросы немедленно собрались на месте, где обыкновенно делались смотры, и Шандон громко прочел таинственное письмо.

Экипаж молча выслушал и затем разошелся, делая тысячу различных предположений. Клифтон предавался бредням своего суеверного воображения. Приписывая значительную долю участия в этом деле собаке-капитану, он при встрече с последнею отдавал ей честь.

- Не говорил-ли я вам,-- повторял он матросам,-- что этот пес умеет писать.

На это замечание никто не отвечал, тем более, что на него затруднился-бы ответить даже сам Бэлль, плотник.

Тем не менее, для всех было нясно, что, за неимением капитана, его тень или его дух присутствуют на бриге. Благоразумнейшие из матросов воздерживались от каких-бы то ни было предположений.

1-го мая, в полдень, обсервация дала 68° широты и 56°32' долготы. Температура поднялась и термометр показывал двадцать пять градусов ниже точки замерзания (--4° стоградусного термометра).

Доктор забавлялся, глядя на проделки белой медведицы и двух медвежонков, находившихся на окраине одного pack'а, который несся вдоль берега. Сопровождаемый Уэллем и Симпсоном, Клаубонни хотел преследовать их на шлюпке; но медведица, не обладавшая, повидимому, геройским духом, проворно убралась с своими чадами, и доктору пришлось отказаться от охоты.

При попутном ветре ночью бриг прошел мыс Чидли (Chidley) и вскоре высокия горы Диско показались на горизонте; залив Годавн (Gadavhn), резиденция датского генерал-губернатора, остался влево. Шандон не счел нужных останавливаться и вскоре Forward оставил позади себя челноки эскимосов, пытавшиеся подойти к бригу.

Остров Диско известен также под именем острова Кита. Отсюда, 12-го июля 1845 года, сэр Джон Франклин отправил в адмиралтейство свое последнее донесение. К этому-же острову пристал, 27-го августа 1859 года, на возвратном пути в Англию, капитан Мак-Клинток, привезший несомненные доказательства гибели экспедиции Франклина.

У берегов громоздились массы тех обширных ледяных гор, которые даже оттепели не могут отделить от материка. Безконечный ряд их вершин принимал самые причудливые формы.

 

Приключения капитана Гаттераса. Часть I. Глава IX. Hовость.

На следующий день, к трем часам, на северо-востоке показался Сандерсон-Гоп; материк остался вправо от брига, в разстоянии пятнадцати миль. На горах лежал какой-то темно-красный оттенок. Множество китов из породы finners, с плавниками на спине, резвились вечером между плавающими льдинами, выпуская воздух и воду своими дыхалами.

увеличивались; втечение целых суток было светло.

Людей непривычных изумлял и даже утомлял этот постоянный свет. Нельзя себе представить, насколько ночная темнота необходима для глаз. Доктору было чрезвычайно трудно привыкнуть к этому безпрерывному свету, которому отражение солнечных лучей на ледяных равнинах сообщало еще большую степень энергии.

 

Приключения капитана Гаттераса. Часть I. Глава IX. Hовость.

3-го мая, Forward прошел семьдесят вторую параллель. Двумя месяцами позже он встретил-бы много китобоев, занимающихся своим промыслом в этих высоких широтах, но теперь пролив был еще недостаточно свободен от льдов и промысловые суда не могли проникнуть в Баффиново море.

 



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница