Приключения капитана Гаттераса.
Часть I.
Глава XI. Чертов палец.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Верн Ж., год: 1866
Категории:Роман, Приключения

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Приключения капитана Гаттераса. Часть I. Глава XI. Чертов палец. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

XI.

 

Чертов палец.

В отсутствие Шандона экипаж производил различного рода работы, имевшия целью предохранить бриг от давления громадных ледяных полян. Этим трудным делом занимались преимущественно Пэн, Клифтон, Больтон, Гриплер и Симпсон; кочегар и оба машиниста помогали своим товарищам;-- как скоро машина не требовала их присутствия, они делались простыми матросами и должны были принимать участие во всех работах, требовавшихся на бриге.

Но повиновались они не без ропота.

- Надоело мне все это,-- говорил Пэн,-- и если через три дня лед не тронется, то, клянусь Богом, я сложу руки и ни за что не примусь ни за какую работу!

- Сложив руки? переспросил Гриппер. Не лучше-ли наоборот, работать ими хорошенько для того, чтобы иметь возможность вернуться на родину? Не полагаешь-ли ты, что кому нибудь хочется зимовать здесь до следующей весны?

- Да, плохая была-бы зимовка,-- ответил Пловер,-- бриг не защищен ни с одной стороны.

- Да и кто знает,-- заметил Брентон,-- будет-ли весною море более свободным от льдов, чем теперь?

- Речь не о весне,-- ответил Пэн. Разве мы станем ее ждать?! Сегодня четверг, и если в воскресенье, утром, море не очистится, то мы отправимся на юг.

- Дело! - вскричал Клифтон.

- Значит, идет? - спросил Пэн.

- Идет!-- ответили его товарища.

- И совершенно резонно,-- продолжал Уэрен,-- потому что если уж надо убиваться и тянуть бриг бичевою, то, по моему, лучше вести его назад.

- Увидим в воскресенье,-- сказал Уильстен.

- Пусть только мне прикажут,-- заметил Брентон,-- за иной задержки не будет, я живой рукой растоплю машину.

- И без тебя растопим,-- ответил Клифтон.

- A если кто нибудь из офицеров пожелает провести здесь зиму - что-ж, он волен поступать, как ему заблагоразсудится,-- заметил Пэн. Его преспокойно оставят здесь; он легко соорудит себе хижину из снега и заживет в ней настоящим эскимосом.

- Ну, это не годится,-- сказал Брентон. Никого не следует оставлять, слышите-ли? Я думаю, что Шандон и так легко согласится; вид у него озабоченный, и если ему представят дело полегонько, исподоволь, то...

- Это, брат, еще вилами писано,-- возразил Пловер,-- Шандон - человек крутой и порою даже упрямый. Пощупать его следует, это точно, только поосторожней, с опаскою.

- Как подумаешь, со вздохом связал Больтон,-- через месяц мы можем быть уже в Ливерпуле! Мы живо перемахнем полосу льдов. В начале июня Дэвисов пролив бывает свободен и нам останется только спуститься в Атлантический океан.

- Не говоря уже о том,-- ответил осторожный Клифтон,-- что, возвратившись с Шандоном и действуя под его личною ответственностью, мы получим причитающиеся нам паи и наградные деньги. Вернись мы без него,-- дело примет сомнительный оборот.

- A если офицеры не захотят следовать за нами? - спросил Пэн, желавший подбить товарищей на крайния меры.

- Об этом потолкуем в свое время,-- ответил Больтон, впрочем, стоит только склонить на свою сторону Ричарда Шандона, а это, полагаю, не особенно трудно.

- A все-же кое-кого я оставлю здесь,-- с площадною бранью сказал Пэн,-- хоть-бы он отгрыз мне руку.

- А, собаку!

- Да, собаку. Я скоро сведу с нею счеты.

- Тем более,-- ответил Клифтон, возвращаясь к своей любимой теме,-- что она одна виновата во всех наших несчастиях.

- Она околдовала нас,-- сказал Пловер.

- Привела к ледяным горам,-- подсказал Гриппер.

- И нагромоздила на нашем пути такую массу льдов, какой никогда не видывали здесь в эту пору,-- добавил Уильстен.

- A на меня напустила глазную болезнь,-- сказал Брентон.

- И отменила выдачу джина и водки,-- заметил Пэн.

- Всему она причиною!

- И вдобавок ко всему - она же капитан! - сказал Клифтон.

- Так погоди-же ты, окаянный капитан! - вскричал Пэн, которого безумная злоба усиливалась по мере того, как он говорил. Ты хотел побывать здесь, ну, так и оставайся здесь!

- Теперь самое удобное для этого время,-- ответил Клифтон.-- Шандона нет на бриге; лейтенант спит в своей каюте; туман настолько густ, что Джонсон и не заметить нас...

- A собака? - спросил Пэн.

- Спит подле магазина с углем,-- ответил Клифтон,-- и если кто хочет...

- Это уж мое дело!-- бешено закричал Пэн.

- Берегись, Пэн! Она перехватит зубами железную по"лосу.

- Шевельнись только - и я распорю ей брюхо,-- ответил Пэн, взяв в руку свой нож.

Вскоре оба матроса возвратились, неся на руках собаку, у которой крепко были связаны веревкою лапы и морда. Пэн и Уэрен набросились на нее в то время, когда она спала, и несчастное животное не могло спастись.

- Ура! молодчина Пэн! - вскричал Пловер.

- A теперь что ты намерен делать с нею,-- спросил Клифтон.

- Утопить; посмотрим, удастся-ли ей вернуться назад,-- с свирепою улыбкою ответил Пэн.

В двухстах шагах от брига находилась отдушина тюленя, нечто в роде круглого отверстия, которое это земноводное прогрызает зубами, притом, всегда изнугри наружу. Отверстием этим тюлень выходит на лед, чтобы подышать воздухом и не позволяет отдушине замерзнуть, так как, по особенному устройству своих челюстей, тюлень не может прогрызть отверстие снаружи во внутрь, чтобы, в случае опасности, скрыться от своих врагов.

Пэн и Уэрен направились к этой отдушине и, не взирая на энергическое сопротивление собаки, безжалостно бросили ее в воду, заложив отверстие большою льдиною, не позволявшею догу выйти наружу, так что животное было плотно закупорено в своей ледяной тюрьме.

- Счастливого пути, г. капитан! - вскричал грубый матрос.

Несколько минут спустя, Пэн и Уэрен были на бриге. Джонсон ничего не заметил; туман сгущался вокруг брига, начинал падать сильный снег.

Через час Ричард Шандон, доктор и Гарри возвратились на Forward.

 

Приключения капитана Гаттераса. Часть I. Глава XI. Чертов палец.

Они заметили на северо-востоке свободный проход, Шандон решился воспользоваться им и сделал соответствующия распоряжения. Экипаж, повидимому, повиновался довольно охотно, желая убедить Шандона в невозможности дальнейшого движения вперед. Впрочем, втечение трех дней матросы готовы были повиноваться.

Почти всю ночь и на следующий день работа пилами и тяга бичевою производились дружно; Forward на две мили подвинулся к северу и 18-го числа находился в виду материка, в пяти или шести кабельтовых от утеса, которому вследствие его странной формы, дано название Чортова пальца.

В этом месте суда Prince Albert в 1851 году и Advance, втечение нескольких недель были затерты льдами.

положение брига крайне опасным и вместе с тем печальным. Шандон сознавал, что Forward необходимо вывести из этой местности и отправиться дальше. По его разсчету, через двадцать четыре часа можно будет подвинуться еще на пять миль. Шандон чувствовал, что его начинает одолевать страх; фальшивое положение, в котором он находился, парализировало его энергию. Повинуясь своим инструкциям и подвигаясь вперед, он подвергал бриг чрезвычайной опасности; тяга бичевою окончательно истомила экипаж; для того, чтобы во льду, обыкновенно имевшем от четырех до пяти футов толщины, прорубить канал длиною в двадцать футов, требовалось более трех часов; здоровье начинало изменять экипажу. Молчание и необычайное усердие матросов изумляли Шандона, но он опасался, что это затишье служит только предвестником близкой бури.

Каково-же были изумление, досада и даже отчаяние Шандона, когда он заметил, что, вследствие незаметного движения ледяных полян, Forward, в ночь с 18 на 19 число, лишился всего, что он приобрел ценою таких трудов!

В субботу, утром, он находился, но еще в более критическом положении, в виду того-же грозного Чортова пальца. Число ледяных гор увеличилось; подобно призракам, носились оне среди туманов, пугая суеверных матросов.

Шандон окончательно растерялся, страх завладел сердцем этого мужественного человека. Он узнал о гибели собаки, но наказать виновных не решился, опасаясь вызвать на бриге возмущение.

Весь день погода стояла ужасная; бриг заволакивало непроницаемою пеленою снега. Повременам ураган приподнимал завесу туманов и Чортов палец, высившийся подобно привидению, по направлению к материку, представлялся тогда в грозном величии устрашенным взорам экипажа.

 

Приключения капитана Гаттераса. Часть I. Глава XI. Чертов палец.

Forward забросил якорь на одну большую льдину, так как ничего другого не оставалось делать. Мрак до того усилился, что рулевой не мог видеть Джемса Уэлля, стоявшого на вахте.

Ураган удвоил свою ярость; среди волнуемых бурным ветром туманов, Чортов палец разросся, казалось, до ужасающих размеров.

- Господи! - с ужасом вскричал Симпсон.

- Что такое? - спросил Фовер.

Со всех сторон тотчас раздались крики: '

- Нас раздавит!

- Мы гибнем.

- Г. Уэлль! г. Шандон!

- Мы пропали!

- Г. Шандон! г. Шавдов! - кричали одновременно все стоявшие на вахте.

Уэлль бросился к корме; Шандон, в сопровождении доктора, выбежал на палубу и осмотрелся вокруг себя.

 

Приключения капитана Гаттераса. Часть I. Глава XI. Чертов палец.

своею громадною массою, раскачивался из стороны в сторону и готов был рухнуть в море. Каждый подался назад; многие из матросов побросались с брига на лед.

- Ни с места! - грозно крикнул Шандон.

- Не бойтесь, друзья мои,-- уговаривал со своей стороны доктор; - нет никакой опасности. Посмотрите, Шандон, посмотрите Уэлль: это мираж - и больше ничего!

- Вы правы доктор,-- ответил Джонсон. Эти темные люди испугались тени.

После сказанного доктором, большая часть матросов возвратились к своим местам и, переходя от ужаса к изумлению, не могли надивиться странному феномену, который не замедлил однако вскоре исчезнуть.

- Ишь ты! Они называют это миражем! - сказал Клифтон. Но поверьте, ребята, дело не обошлось тут без нечистой силы!

- Это ты верно!-- ответил Грнппер.

В просвете тумана, Шандон заметил большой свбоюдный от льдов канал, существования которого он даже и не подозревал. Казалось, течение относило бриг от берегов, и Шандон не преминул воспользоваться этим обстоятельством. Людей разставили по обоим сторонам канала, подали им дерлиня (веревки) и экипаж бичевою повел бриг на север.

Втечение многих часов матросы работали усердно, хотя и молча. Шандон приказал развести пары, желая воспользоваться столь кстати открытым каналом.

- Чрезвычайно счастливое обстоятельство,-- сказал он Джонсону,-- и если нам удастся пройти еще несколько миль, то все наши невзгоды кончатся. Брентон, усильте огонь; как скоро пары достигнут надлежащого давления, скажите мне. A пока, экипаж должен удвоить свои усилия. Матросы хотят уйти подальше от Чортова пальца, и прекрасно, воспользуемся их добрым намерением.

Вдруг бриг остановился.

- В чем дело?-- спросил Шандон. Уэлль, неужели лопнули перлиня?

- Нет,-- сказал Уэлль, наклоняясь над бортом. Эге!-- да матросы бегут назад, взбираются на бриг! Повидимому, они страшно перепуганы.

- Что это значит? - вскричал Шандон, направляясь в носу судна.

- На бриг, на бриг! - кричали матросы.

Шандон взглянул на север - и невольно вздрогнул. Какое-то животное, высунув дымящийся язык из огромной пасти, большими прыжками неслось в ста саженях от брига. Ростом оно было, повидимому, в двадцать футов; шерсть на нем стояла щетиною; оно преследовало матросов, повременам останавливалось и своим хвостом в десять футов длиною взметывало целые клубы снега.

- Это медведь! - вскричал один матрос.

- Морское чудовище!

- Апокалипсический лев!

Шандон побежал в каюту за своим постоянно-заряженным ружьем; доктор тоже схватился за карабин, гоговясь выстрелить в зверя, величиною своею напоминавшого допотопных животных!

Между тем чудовище приближалось громадными прыжками. Шандон и доктор выстрелили одновременно и выстрелы их, приведя в сотрясение слои атмосферы, произвели неожиданное действие.

- Рефракция,-- сказал он.

- Рефракция!-- вскричал Шандон.

Но крик ужаса, раздавшийся на палубе, прервал их слова.

- Собака! - воскликнул Клифтон.

- Собака-капитан! - повторили его товарищи.

- Собака! Проклятая собака! - вскричал Пэн.

 

Приключения капитана Гаттераса. Часть I. Глава XI. Чертов палец.

Действительно, то был Капитан. Он разорвал веревки, которыми был связан, и вышел на лед другим отверстием. Преломление лучей света, как это часто случается в полярных широтах, придало ему громадные размеры, исчезнувшие от сотрясения воздуха. Как бы то ни было, но случай этот произвел дурное впечатление на матросов, с трудом допускавших, чтобы странное явление могло быть объяснено чисто-физическими причинами. Чортов палец, появление собаки при каких-то загадочных обстоятельствах, все - это окончательно сбило их с толку. Экипаж начал роптать.

 



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница