Приключения капитана Гаттераса.
Часть I.
Глава XXV. Старая лисица Джемса Росса.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Верн Ж., год: 1866
Категории:Роман, Приключения

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Приключения капитана Гаттераса. Часть I. Глава XXV. Старая лисица Джемса Росса. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

XXV.

 

Старая лисица Джемса Росса.

В упомянутый день термометр опустился до трех градусов ниже точки замерзания (--16° стоградусника). Погода стояла довольно тихая; за отсутствием ветра, экипаж довольно легко переносил стужу. Гаттерас, пользуясь светлым днем, отправился на разведки, прошел снежные поляны, поднялся на самую высокую ледяную гору, но ничего не увидел в подзорную трубу, кроме бесконечного ряда ледяных гор и полян. Ни одного клочка земли в виду; повсюду хаос в его печальнейшей форме. Капитан возвратился на бриг, стараясь определить вероятную продолжительность своего пленения.

Охотники и в числе их доктор, Джемс Уэлл, Симпсон, Джонсон и Бэлль снабжали бриг свежим мясом. Птицы исчезли; оне отлетели на юг, в менее суровый климат. Один только род куропаток, свойственных полярным странам, не бежал пред зимнею стужею; бить куропаток было не трудно, оне водились в таком большом количестве, что обещали экипажу обильный запас дичи.

 

Приключения капитана Гаттераса. Часть I. Глава XXV. Старая лисица Джемса Росса.

Не было также недостатка в медведях, лисицах, горностаях и волках. Французские, английские или норвежские охотники не имели-бы права жаловаться на недостаток дичи; но дело в том, что животные эти на близкое разстояние не подпускали к себе охотников. Кроме того, их с трудом можно было различить на столь-же белых, как и они сами, равнинах. До наступления больших холодов, животные эти переменяют свой цвет и облекаются зимнею одеждою. Доктор, наперекор мнению некоторых естествоиспытателей, констатировал факт, что метаморфоза эта происходит не вследствие понижения температуры. Она совершается до октября месяца, являясь, таким образом, последствием не какой-нибудь физической причины, а свидетельством заботливости провидения, желавшого дать арктическим животным возможность переносить стужу полярных зим.

 

Приключения капитана Гаттераса. Часть I. Глава XXV. Старая лисица Джемса Росса.

Часто встречались также морския коровы, морския собаки,-- животные, известные под общим наименованием тюленей. Добыча их в особенности рекомендовалась охотникам как из-за шкур, так и жира этих животных, очень пригодного для отопления. Впрочем, печень тюленей, в случае надобности, могла служить и превосходною пищею. Их насчитывали целыми тысячами, а в двух или трех милях на север от брига ледяная поляна была буквально избуравлена отдушинами этих громадных земноводных. Но беда в том, что они с замечательным инстинктом открывали присутствие охотников и, раненые, легко скрывались под льдом.

Однакож, 19-го числа, Симпсону удалось добыть одного из них, в трех или четырехстах ярдах от брига. Симпсон предварительно изловчился закрыть отдушину тюленя, так что животное очутилось в полной власти охотников. Долго тюлень сопротивлялся, но в него пустили несколько пуль и, наконец, убили. Длиною он был в девять футов; по громадной голове бульдога, по своим шестнадцати зубам и челюстям, большим грудным плавникам, похожим на крылья, по своему короткому хвосту, снабженному другою парою плавников, тюлень этот служил представителем морских собак. Доктор, желавший сохранить голову тюленя для своей коллекции естественной истории, а кожу - для будущих потребностей, препарировал свою находку при помощи одного очень действительного и неубыточного средства. Он погрузил тело животного в колодезь, где тысячи мелких раков до последней частички уничтожали мясо тюленя; в полдня работа их была кончена и притом с искусством, которому мог-бы позавидовать лучший представитель достопочтенной корпорации лондонских кожевников.

Как скоро солнце пройдет линию осенняго равноденствия, 11 (23) сентября, в арктических странах начинается зима. Благодетельное светило, мало по малу склоняясь к горизонту, 11 (23) октября совсем скрылось за горизонтом, освещая своими косыми лучами вершины ледяных гор. Доктор сказал ему последнее прости ученого и путешественника,-- до февраля он уже не увидит солнца.

Не должно, однакож, думать, что, втечение продолжительного отсутствия дневного светила, в полярных странах царит полный мрак. Каждый месяц луна, до известной степени, заменяет собою солнце; мы уже не говорим об ярком мерцании звезд, блеске планет, частых северных сияниях и о рефракциях, свойственных снежным полярным равнинам. Впрочем, солнце в момент своего наибольшого южного склонения, 9 (21-го декабря), приближается еще к полярному горизонту на тринадцать градусов и каждый день, втечение нескольких часов, производит некоторого рода сумеречный свет. Но туманы и снежные мятели зачастую погружают в полный мрак эти холодные страны.

Однакож, до этого времени погода стояла довольно хорошая; одни только куропатки и зайцы имели право жаловаться, потому что охотники не оставляли их в покое. Поставили много капканов на лисиц, но эти лукавые животные не попадались в ловушку; очень не редко они разгребали снег под капканом и, не подвергаясь опасности, съедали приманку. Доктор всех их посылал в чорту, скорбя, однакож, о том, что он вынужден предложить сатане такой подарок.

25-го октября, термометр показывал четыре градуса ниже точки замерзания (--20° стоградусника). Разразился страшный ураган; в воздухе кружился густой снег, не позвовлявший ни одному лучу света достигать до брига. Втечение многих часов на Forward'е безпокоились на счет участи Бэлля и Симпсона, которых охота завлекла слишком далеко. Они возвратились на борт только на следующий день. Все время они лежали на льду, завернувшись в свои оленьи шкуры, а ураган, между тем, проносился над ними и покрыл их сугробом снега в пять футов высотою. Они чуть было не замерзли, и доктор много потрудился, чтоб возстановить в них подлежащее кровеобращение.

Буря длилась целых восемь дней, и все это время не было возможности выйти наружу. Втечение одного дня температура изменялась иногда от пятнадцати до двадцати градусов.

Во время этих невольных досугов, каждый жил своею отдельною жизнью. Одни спали, другие курили, третьи разговаривали в полголоса и замолкали при приближении доктора или Джонсона. Между людьми экипажа не существовало уже никакой нравственной связи. Собирались они только по вечерам на общую молитву, да по воскресным дням на чтение библии и богослужение.

Клифтон разсчитал, что за семьдесят восьмым градусов его премия достигает суммы трехсот семидесяти пяти фунтов стерлингов; сумму эту он находил довольно кругленькою, и дальше её честолюбие Клифтона не простиралось. Его мнение охотно разделяли другие матросы, разсчитывая в свое удовольствие попользоваться деньгами, приобретенными ценою таких трудов.

Гаттерас почти не показывался, не участвовал ни в охоте, ни в прогулках и нисколько не интересовался метеорологическими явлениями, которыми восхищался доктор. Он жил одною лишь мыслью, резюмировавшеюся в двух словах: "северный полюс", и ждал только минуты, когда свободный Forward свова отправится в свое опасное плавание.

 

Приключения капитана Гаттераса. Часть I. Глава XXV. Старая лисица Джемса Росса.

Вообще, на бриге царило самое печальное настроение. И в самом деле, ничего не могло быть грустнее вида этого плененного судна, которого формы искажались под толстым слоем льда; Forward ни на что не был похож; предназначавшийся для движения, он не мог тронуться с места; его превратили в деревянный дом, в амбар, в неподвижное жилище, его - могучого бойца с ветрами и бурями! Эта аномалия, это фальшивое положение наполняли душу моряков невыразимым чувством тревоги и скорби.

Во время часов бездействия, доктор приводил в порядок свои путевые записки, в точности воспроизведенные в настоящем рассказе; он ни минуты не сидел без дела и его ровное расположение духа никогда не изменялось. С удовольствием замечая, что настает конец бури, он готовился приняться за свои обычные занятия охотника.

3-го ноября, в шесть часов утра, при температуре в шесть градусов ниже точки замерзания (--21° стоградусника), Клоубонни отправился на охоту, в сопровождении Джонсона и Бэлля. Ледяные поляны стлались гладкою скатертью. Снег, выпавший в большом количестве втечение предшествовавших дней, затвердел от мороза и представлял довольно удобную для ходьбы почву; в воздухе стояла сухая и острая стужа; луна ярко светила и производила дивную игру света на малейших шероховатостях ледяных полян; следы шагов, освещенные по краям, тянулись блестящею полосою за охотниками, которых большие тени с удивительною отчетливостью выделялись на льду.

собакам умеренного пояса. Дэк бегал, обнюхивал дорогу и нередко делал стойку пред свежими еще следами медведей. Несмотря, однако, на его искусство, охотники, после двухчасовой ходьбы, не нашли ни одного зайца.

- Неужели вся дичь отправилась на юг?-- сказал доктор, останавливаясь у подошвы одного холма.

- Вероятно, ответил Бэлль.

- Не думаю - сказал Джонсон; зайцы, лисицы и медведи освоились с здешним климатом. По моему, исчезновение их обусловливается последнею бурею; но они появятся с первым южным ветром. Если бы речь шла об оленях или мускусовых быках - это было бы другое дело.

- Однакож, на островах Мельвиля эти животные встречаются большими стадами,-- сказал доктор. Правда, остров этот находятся гораздо южнее. Во время своих зимовок, Парри всегда имел достаточный запас превосходной дичи.

 

Приключения капитана Гаттераса. Часть I. Глава XXV. Старая лисица Джемса Росса.

- Мы не на столько счастливы,-- ответил Бэлль, впрочем мы не имели бы права жаловаться, если бы нам удалось запастись хоть медвежьим мясом.

- В этом именно и затруднение,-- сказал доктор.-- Мне кажется, что медведей черезчур уж мало; они слишком осторожны и не на столько еще цивилизованы, чтобы добровольно подставлять лоб под пули.

- Белль говорит о мясе медведей,-- сказал Джонсон,-- но в настоящее время жир этих животных для нас важнее их мяса и меха.

- Истинная правда, Джонсон,-- ответил Бэлль.

- A ты все думаешь о топливе?

- Да и как не думать! При самой строгой экономии, у нас хватит угля не больше как на три недели.

- Да,-- сказал доктор,-- а это очень опасно. Теперь только первые числа ноября, а между тем февраль - самый холодный месяц в полярных странах. Во всяком случае, за недостатком медвежьяго жира, мы можем разсчитывать на жир тюленей.

- Не на долго, доктор,-- ответил Джонсон,-- потому что в непродолжительном времени они уйдут от нас. По причине-ли холодов или из страха, но вскоре тюлени не станут выходить на поверхность льда.

- В таком случае,-- сказал доктор,-- нам не остается ничего, кроме медведей. Говоря по правде, это самые полезные животные здешних стран, потому что они доставляют необходимые человеку пишу, одежду, освещение и отопление. Слышишь, Дэк,-- прибавил доктор, лаская собаку,-- как нужны медведи; постарайся, друг мой, постарайся.

Дэб обнюхивал в это время лед; поощренный голосом и ласками доктора, он вдруг, с быстротою стрелы, бросился вперед. Дэк громко лаял и, несмотря на отдаление, его лай ясно доносился до охотников.

Сила, с какою распространяется звук при низкой температуре, составляет чрезвычайно замечательное явление, с которым по напряженности может сравниться только блеск звезд полярного небосклона. Лучи света и звуковые волны распространяются на значительные разстояния, особенно во время сухих и холодных гиперборейских ночей.

Охотники, прислушиваясь к отдаленному лаю, отправились по следам Дэка. Пройдя одну милю, они едва переводили дыхание, потому что деятельность легких быстро слабеет в холодной атмосфере. Дэк стоял в пятидесяти шагах от какой-то громадной массы, покачивавшейся на вершине ледяного возвышения.

- Наше желание сбылось!-- вскричал доктор, взводя курок ружья.

 

Приключения капитана Гаттераса. Часть I. Глава XXV. Старая лисица Джемса Росса.

- Медведь и, притом, из крупных,-- сказал Бэлль.

- Да и странный какой-то,-- добавил Джонсон, готовясь выстрелить после своих товарищей.

Подошедший в свою очередь Джонсон тщательно прицелился и спустил курок.

- Опять ничего!-- вскричал доктор.-- Проклятая рефракция! Мы далеко не подошли на выстрел... Никогда, значит, нельзя привыкнуть к этому! Медведь находится от нас больше чем в тысяче шагах!

- Вперед!-- ответил Бэлль.

Охотники быстро направлялись к животному, которое нисколько не испугалось выстрелов! Казалось, оно было огромного роста; но не взирая на опасность, соединенную с нападением на такого зверя, охотники наперед уже торжествовали свою победу. Подойдя поближе, они выстрелили; медведь, по всем вероятиям, смертельно раненый, сделал огромный прыжок и упал у подошвы возвышения.

- Вот медведь, с которым не трудно было справиться,-- сказал доктор.

- Три только выстрела - и он уже повалился,-- презрительно заметил Бэлль.

- Странно!-- пробормотал Джонсон.

- Быть может, мы явились именно в ту минуту, когда он умирал от старости,-- засмеялся доктор.

Говоря таким образом, охотники подошли к возвышению и, к своему крайнему изумлению, увидели, что Дэк теребил труп белой лисицы!

- Это ужь черезчур!-- вскричал Бэлль.

- Стреляли по медведю, а убили лисицу!-- сказал доктор.

Джонсон не знал, что и ответить.

- Как это доктор?-- спросил Бэлль.

- Да так же, друг мой. Рефракция ввела нас в заблуждение как относительно разстояния, так относительно и величины животного, и под шкурою лисицы заставила нас видеть - медведя. Охотники нередко делали такие промахи при равных условиях. Значит, мы только понапрасно предавались приятным мечтаниям.

- Медведь или лисица, все равно - съедим,-- сказал Джонсон. Возьмем ее.

Но в ту минуту, когда Джонсон хотел было взвалить себе на плечи лисицу, он вдруг вскричал:

- Что такое?-- спросил доктор.

- Посмотрите, доктор. На этой лисице - ошейник!

- Ошейник? - переспросил доктор, наклоняясь к животному.

 

Приключения капитана Гаттераса. Часть I. Глава XXV. Старая лисица Джемса Росса.

Действительно, на белом меху лисицы виднелся полуистертый медный ошейник, на котором, как казалось доктору, была начертана какая-то надпись. В один миг доктор снял ошейник, повидимому, давно уже надетый на шею этого животного.

- Это значит,-- ответил доктор,-- что мы убили лисицу, пойманную Джемсом Россом в 1848 году.

- Возможно-ли?-- вскричал Бэлль.

- Это не подлежит ни малейшему сомнению. Мне очень жаль, что мы убили несчастное животное. Во время своей зимовки, Джем Росс вздумал наловить капканами белых лисиц, которым надели на шею медные ошейники, обозначив на последних местонахождение кораблей Enterprise и и запасов продовольствия. Лисицы проходят громадные пространства, отыскивая себе пищу, и Джемс Росс надеялся, что хотя одно из этих животных попадет в руки кого-либо из людей экспедиции Франклина. Вот вам и все объяснение. И это несчастное животное, которое некогда могло-бы спасти жизнь двух экипажей, безполезно погибло от наших пуль.

- Есть ее мы не станем,-- сказал Джонсон. И то сказать - двенадцатилетняя лисица! Во всяком случае мы сохраним её шкуру в память об этой курьезной встрече.

Джонсон взвалил себе лисицу на плечи и охотники отправились на бриг, ориентируясь по звездам. Их экспедиция не осталась, однакож, вполне безплодною, потому что на возвратном пути они набили множество куропаток.

За час до прихода охотников на бриг один феномен в высшей степени изумил доктора: то был, в полном значении этого слова, дождь падающих звезд.

Моравские Братья в Гренландии, в 1799 году. Казалось, что небо устроило земле праздник под безотрадными полярными широтами. По возвращении на бриг доктор всю ночь наблюдал великолепное зрелище, прекратившееся к семи часам утра, среди полнейшого затишья в атмосфере.

 



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница