Смутное

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Верхарн Э.
Примечание:Перевод Ф. Мендельсона
Категория:Стихотворение


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

У дороги

Смутное

Перевод Ф. Мендельсона

Цветок увидеть, хрупкий и беспечный,
Который на качели стебелька,
Раскачиваясь, хрупкий и беспечный,
Спит, а потом увидеть мотылька,
Как он горит алмазом на лету
Иль вдруг в луче закатном замирает;
Потом увидеть парусник в порту, -
Он в путь готов, лишь ветра ожидает,
И моряки-фламандцы, торопливо
Прощаясь, выбирают якоря,
Чтоб выйти на просторы до отлива.
Увидеть все, что мне дала заря
Вечерняя, и вопрошать тревожно:
Вдруг упадет цветок? Не станет мотылька?
Иль белый парусник войдет неосторожно
В стремнину бурную, как горная река,
И станет жалкою игрушкою стихии
Там, где вздымаясь пенятся валы
И грозно ходят горы ледяные?..
Воспоминанья о тебе плывут из мглы,
И ты - все в ночь уходит без возврата,
Лишь боль и золото закатное - со мной!


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница