Автор: | Вольтер, год: 1748 |
Примечание: | Переводчик неизвестен |
Категория: | Стихотворение |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Отрывок из Семирамиды, Вольтеровой трагедиии (старая орфография)
Отрывок из Семирамиды, Вольтеровой трагедии.
Речь Семирамиды, произносимая ею к
вельможам и народу, при избрании себе
супруга и Монарха Ассирийской Империи:
Со славой царствуя уже пятьнадцать лете,
Хотя умела я заставить целый свет
Почтить в руке моей и лавры и оливы,
В руке, которую обычай лишь ревнивый
К единой праздности и неге осудил;
Хотя руки сея до днесь не утомил
Самодержавный жезле верховного правленья:
Но для крепчайшого престолу утвержденья,
И чтобы вам пути к безсмертью проложить,
Владычество свое хочу я разделить.
Уставе предвечные судьбы сим исполняю,
И воле я себя безсмертных покоряю,
Угодно от меня им было сына взять;
Да днесь благоволят другого низпослать,
Достойного меня и царствия над вами!
Чтоб он, стремяся мной отверзтыми путями,
Увековечить мог державы славу сей! -
Так, я могла избрать супруга из Царей;
Но все, которые моим владеньям смежны,
Меж подданных своих имею я таких,
Которых чту Царей достойнейшими сих,
Царей, самою мной, иль ими побежденных.
Да не коснется скиптр мой руке иноплеменных!
Бел подданным рожден, и что возшел на трон,
Я скиптр приобрела по таковомуж праву.
Объемля властию пространнейшу державу,
Поработила ей восточные страны,
Что в мраке, в Белов век, были погребены;
Что он предпринимал, я все то совершила.
Блюсти отечество-лишь может то одно,
Чем утверждается незыблемо оно.
Потребен вам герой, достойный чтобы сею
Достойный сей руки, дающеий скиптр ему,
И сердца, лишь ему подвластна одному.
Я совещалася с законами, с богами,
Со пользой сей страны, прославленные вами,
Супруга избрала себе, a вам Царя.
Владыку вашего в герое обожайте?
Возвысьте в радости торжественный свой глас,
Л. Д.
В С. П. Бурге.
"Вестник Европы", No 2, 1811