Магомет.
Предисловие

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Вольтер, год: 1741
Категория:Трагедия

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Магомет. Предисловие (старая орфография)



ОглавлениеСледующая страница

МАГОМЕТ,

ТРАГЕДИЯ
В ПЯТИ ДЕЙСТВИЯХ, В СТИХАХ.

Сочинение
ВОЛЬТЕРА.

Перевел
Николай Остолопов,
в 1827 году.

СAHKTПETEPБУРГ
В Типографии Александра Смирдина.
1828.

Печатать позволяется:

с тем, чтобы по напечатании, до выпуска из Типографии представлено было в Главный Ценсурный Комитет семь экземпляров сей книги, для препровождения куда следует, на основании узаконений.

С. Петербург. Февраля 29 дня 1828 года.

Ценсор Василий Семенов.

ОТ ПЕРЕВОДИВШОГО.

Имев обязанность споспешествовать лучшему ходу театральных представлений, я принял намерение исправит оставленную за обветшалостию слога трагедию Магомет; но как сия переделка показалась мне весьма трудною, то я решился сам приняться за перевод.

Охотники сличать и справляться, найдут у меня несколько рифм и полустиший, сходных с прежним переводом: сие последовало частию от первоначального покушения моего исправлять оный, а частию от того, что зная почти всю трагедию наизусть, принимал я иногда чужия выражения за мои собственные. Заметив такую неосторожность уже по окончании перевода, не разсудил я приниматься вновь за перемены, и оставил все так, как было написано.

Перевод мой столько счастлив, что удостоился принятия на С. Петербургский театр. Сделанное назначение ролей: Магомета Омара Г. Толченову, Зопира Г. Борецкому, Сеида Г. Калинину, Фанора Г. Григорьеву б., Пальмиры девице Семеновой, воспитаннице Театрального Училища, - подает несомненную надежду, что трагедия представлена будет с желаемым успехом. Но полагая по многим причинам, что сие представление не иначе может последовать, как чрез довольно продолжительное время, решился я напечатанный уже перевод мой издашь ныне в свет, дабы скорее воспользоваться замечаниями благонамеренных критиков.

Для показания же читателям, что я не без причины принялся исправлять и потом переводишь Магомета, помещаю здесь несколько стихов прежнего перевода:

Он хочет власть свою в сердцах у вас вселити,

Сей глас мой целый суд удобен был смутити.

Отверг я от себя вино, творяще шумство,

Вводящее в людей и негу и безумство.

И мир, которым нас твоя прельщает лож,

Вещь средство новое вонзишь нам в сердце нож.

Убийством, кровию твой след покрыт повсюду,

В злодействах, в дерзости подобишься ты чуду.

Магомет говорит, что закон его производит героев; Зопир возражает:

Гласи в других местах науку ты обманов...

Помысли о себе, коль мною ты любима,

Коль на тебя я зрю отцовскими очами,

Не очима ли, для рифмы?

Заутра рушат мир, заутра тя скуют.

Он тем гнуснее мне, что обольстить мя льстился.... и пр. я пр.

Думаю, что безпристрастные Читатели найдут какую-нибудь разность в моем переводе.

О МАГОМЕТЕ.

Магомете, основатель названного по его имени исповедания, родился в Аравийском городе Мекке, 5 числа Мая 569 года по Христианскому летосчислению, от родителей бедных, но знаменитого происхождения. Отец его, Абдала, был язычник; мать называлась Эминою. По смерти их Магомет воспитывался у дяди своего Абуталеба, который чрез несколько времени отдал его в услужение одной богатой купеческой вдове, по имени Кадише: она влюбилась и вышла за него замуж. Магомету было тогда двадцать пять лет.

Будучи одержим падучею болезнию, по желая скрыть оную как от жены своей, так от знакомых и служителей, он уверял, что к нему являлся Архангел Гавриил с повелениями от Бога, и что всякой раз от невозможности сносить такия видения, он чувствовал совершенное изнеможение сил и трепет во всем теле.

Скоро о сем начали распространяться слухи: число приверженцов к нему каждый день умножалось. Правители Мекки, страшась общого возмущения, вознамерились лишить его жизни. Магомет убежал в Медину 16 числа Июля 623 года. От сего времени ведут Магометане свое летосчисление, называя оное Эгирою,-- словом, означающим на Арабском языке бегство

Умножив еще число сообщников, Магомет явно открывает замысл свой о перемене Веры с уничтожением язычества: многия победы его служили к тому помощию и средством.

В 630 он завладел Меккою, имев уже под властию разные земли, простирающияся на четыреста миль к востоку и полудню*

Наконец, одна из служительниц его, пожелав испытать, действительно ли он имеет сообщение с Богом и охраняется Небесными силами, приготовила для него кушанье с ядом, - и Магомет умер от сего любопытства, в Медине, в 63а году, на 63 от рождения. Тело его хранится в сем городе.

См. Слов. Истор. Аб. Лавоката.

Отрывок из письма Вольтера к Королю Прусскому. Роттердам, 20 Генваря 1742.

Г. Сель, прекрасно переведший Алкоран на Английский язык, принуждает нас в предисловии своем видеть в Магомете Нуму или Тезея. Признаюсь, мы бы должны были уважать его, если бы, имея законное право на владычество, или будучи вызван к управлению, он дал подобно Нуме законы миролюбивые, или бы, как Тезей, защитил своих соотечественников от врагов многочисленных. Но когда торгаш верблюдами начинает в своем селении заговор; когда, вспомоществуемый безприютными сообщниками, уверяет всех, что беседует с Архангелом Гавриилом, что был восхищен на Небо, где получил нелепую свою книгу; когда приносит в свое отечество мечь и пламя, умерщвляет отцов и матерей, похищает детей, дает побежденными на выбор вводимую им религию, или смерть: то всякий благомыслящий человек, был бы только не Турок, не принудит себя чувствовать к Магомету ничего, кроме отвращения.

к Абусофлану, названному мною Зопиром; но я хотел представишь - не происшествие истинное, а истинные правы; хотел показать, сколь ужасно изуверство с хитростию. Магомет здесь не иное что, как Тартюф

* * *

Трагедия Магомет



ОглавлениеСледующая страница