Под осенней звездой.
Глава III.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Гамсун К., год: 1906
Категория:Роман

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Под осенней звездой. Глава III. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

III.

Он шпаклюет и красит в продолжение нескольких часов, и вскоре маленькая избушка на северном берегу острова принимает нарядный вид и издалека сияет свежей красной краской. Во время послеобеденного отдыха я отправляюсь к Гриндхюсену с выпивкой. Мы ложимся на землю, болтаем и курим.

- Маляр? Я вовсе не маляр, - говорит он.-- Но когда меня спрашивают, сумею ли я выкрасить стену избы, то я, конечно, отвечаю, что сумею. А если меня кто-нибудь спросит, сумею ли я то и сё, то я так же отвечу, что умею. А у тебя отличная водка, скажу я тебе.

Его меня и две дочери жили на разстоянии мили от острога; он ходил к ним каждую субботу. Его дочери были уже взрослые, а одна из них была замужем, и Гриндхюсен был дедушкой. Он должен был два раза покрыть краской избу Гунхильд; а потом он намеревался итти в усадьбу священника, где он подрядился рыть колодец. Работы было всегда достаточно по деревням - то тут, то там. А когда наступала зима, он шел в лес рубить деревья или же отдыхал некоторое время, ожидая, не подвернется ли какая-нибудь работа. Семья его была не велика, и он всегда надеялся как-нибудь пробиться.

- Если бы я только имел возможность, то я купил бы себе инструменты, необходимые для каменщика, - сказал однажды Гриндхюсен.

- А ты разве и каменщик также?

- Вовсе я не каменщик. Но когда колодец будет вырыт, то придется выстилать его камнем.

Я брожу по острову и, по своему обыкновению, думаю о том и о другом. Покой, покой! Мне кажется, что каждое дерево в лесу изливает на меня небесный покой. Я замечаю, что маленьких птичек остaлось очень мало; только вороны молча перелетают с места на место и тяжело опускаются на землю. От времени до времени кисти рябины падают с деревьев и тонут в густом мхе.

Быть может, Гриндхюсен и прав, что человек всегда может как-нибудь пробиться и приспособиться. Я не читал газет две недели, а я живу тем не менее, мне даже хорошо, я совершенствуюсь в смысле приобретения внутренняго мира, я пою, я стою с непокрытой головой и любуюсь по вечерам на звездное небо.

В последния восемь лет я сидел в кафе и возвращал лакеям вилку, когда она не была достаточно чиста, но здесь у Гунхильд я вилки не возвращаю! "Заметил ли ты, - говорю я сам себе, - что когда Гриндхюсен зажигал трубку, то он держал в пальцах спичку, пока она не сгорела почти вся, и при этом он не обжег себе пальцев?" Я обратил внимание также и на то, что по его руке ползла муха, но он ее не согнал, а может быть, он даже и не почувствовал её. Вот как настоящий мужчина должен относиться к мухам.

Вечером Гриндхюсен садится в лодку и отчаливает от острова. Я брожу по берегу залива, напеваю, бросаю в воду камни и вытаскиваю на берег плавающия поленья. Небо усеяно звездами, и луна ярко сияет. Часа через два Гриндхюсен возвращается, и в лодке у него целая коллекция инструментов. "Он наверное где-нибудь стащил их", - думаю я. Мы делим между собою ношу, взваливаем ее себе на плечи и прячем инструменты в лесу.

На следующий день дом окончательно выкрашен, но чтобы выработать полный день, Гриндхюсен идет рубить дрова до шести часов. Я беру лодку Гунхильд и отправляюсь на рыбную ловлю, чтобы не присутствовать при его уходе. Рыба не ловится, мне холодно, и я часто смотрю на часы. "Ну, теперь его уже там больше нет", - думаю я и около семи часов отправляюсь домой. Оказывается, Гриндхюсен уже переправился на материк; он окликает меня с берега и прощается со мной.

Мое сердце радостно забилось, словно раздался голос из далекой поры молодости, из Скрейи, звучавший целый век тому назад.

Я переправляюсь к нему на лодке и говорю:

- Справишься ли ты один с рытьем колодца?

собой.

- Так возьми меня! - сказал я.-- Подожди здесь, я только пойду разсчитаюсь.

- Нет, уже надвигается ночь. А кроме того, ты верно болтаешь зря?

И Гриндхюсен уселся на берегу залива. Он верно, вспомнил, что у меня оставалось еще немного отличной водки в бутылке.

 



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница