Под осенней звездой.
Глава X.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Гамсун К., год: 1906
Категория:Роман

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Под осенней звездой. Глава X. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

X.

Пришел какой-то человек за инструментами каменщика, которые ему принадлежали. Как, - Гриндхюсен, значит, не украл их! Как все было жалко и мелочно, что касалось Гриндхюсена; ни в чем он не проявлял ни ловкости, ни сообразительности.

Я сказал:

- Послушай, Гриндхюсен, ты только и годен на то, чтобы есть, спать и работать. Вот пришел человек за инструментами. Оказывается, что ты их только взял на подержание, жалкое ты созданье!

- Ты дурак, - сказал обиженный Гриндхюсен.

Но я сейчас же умилостивил его, как бывало и раньше, превратив все в шутку.

- Что мы теперь будем делать?-- сказал он.

- Бьюсь об заклад, что ты знаешь, что мы будем делать, - сказал я.

- Ты думаешь?

- Да. Насколько я тебя знаю.

И Гриндхюсен был смягчен.

Но во время послеобеденного отдыха, когда я стриг ему волосы, я опять обидел его, посоветовав ему мыть свою голову.

- Как такой пожилой человек, как ты, может говорить такия глупости, - сказал он.

Кто знает, может быть, Гриндхюсен был и прав. Он сохранил в целости все свои рыжие волосы, хотя он был уже дедом.

Не появилось ли привидения на чердаке? Кто приходил туда, чтобы прибрал все и придать чердаку более уютный вид? У Гриндхюсена и у меня были отдельные постели. Я купил себе два одеяла, тогда как Гриндхюсен спал всегда в платье; он валился на сено, где попало, в том виде, в каком он ходил весь день. Теперь кто-то привел в порядок то место, на котором я спал: одеяла были разложены аккуратно, так что стало походить на кровать. Я ничего против этого не имел; это наверное одна из служанок захотела показать мне, как живут порядочные люди. Не все ли равно.

Мне пришлось пропиливать отверстие в полу во втором этаже, но барыня попросила меня подождать до следующого дня, когда священник уедет в приход, чтобы его не безпокоить. Однако, на следующее утро опять из этого ничего не вышло: барышня стояла одетая и собиралась итти в лавку за большими покупками, а мне пришлось сопровождать ее, чтобы нести покупки.

- Хорошо, - сказал я, - я пойду позади

Милая девушка, так она решилась покориться и перенести мое общество? Она сказала:

- Но разве ты найдешь дорогу один?

- Конечно. Я уже раньше там бывал, мы закупаем там нашу провизию.

Так как мне неловко было итти по всей деревне в моем рабочем платье, вымазанном глиной, то я надел городские штаны, но блузу оставил. В таком виде я отправился следом за барышней, До лавки было больше полумили; на последней версте я увидал впереди себя барышню, но я старался не слишком приближаться к ней. Раз она обернулась; тогда я сделался совсем маленьким и скрылся в опушке леса.

Барышня осталась в деревне у одной подруги, а я вернулся домой к обеду с покупками. Меня позвали обедать в кухню. Весь дом точно вымер; Харольд куда-то ушел, служанки катали белье, только Олина возилась в кухне.

После обеда я пошел в коридор, во второй этаж, и начал пилить.

- Иди же, помоги мне немного, - сказала барыня и пошла впереди меня.

Мы прошли через контору священника и вошли в спальню.

- Я хочу переставить свою кровать, - сказала барыня.-- Она стоит слишком близко к печке, зимою здесь слишком тепло.

Мы переставили кровать ближе к окну.

- Ты не находишь, что так будет лучше, прохладнее?-- спросила она.

Случайно я взглянул на нее; она смотрела на меня своим косым взором. Ах! Кровь бросилась мне в голову, в глазах у меня потемнело, я услышал, как она говорила:

- Ты съума сошел! Но, милый мой, - дверь. Потом я услыхал свое имя, произнесенное шопотом несколько раз...

Я сказал:

- А картина, которая висит на стене, разве ее не надо перевесить?

- Да, конечно, - ответила барыня. И мы опять пошли в спальню.

 



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница