Из "Книги песен"
(Старая орфография)

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Гейне Г., год: 1856
Примечание:Перевод Г. Я. Виллиама
Категория:Стихотворение
Связанные авторы:Виллиам Г. Я. (Переводчик текста)

Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Из "Книги песен"

 

ИЗЪ "КНИГИ ПЕСЕНЪ" Г. ГЕЙНЕ.

                              I.

                    Дитя! мы были дети...

          Бывало, мы вдвоемъ

          

          Въ курятнике пустомъ.

                    Поемъ, тамъ петухами...

          Чуть взрослые пройдутъ -

          "Ку-ку-pe-ку!" и верятъ:

          

                    А на дворе, бывало,

          Мы ящикъ обобьемъ

          И въ немъ, какъ въ знатномъ доме,

          Богато заживемъ.

                    

          Заглянетъ къ намъ подчасъ -

          Поклоны, приседанья,

          Любезности у насъ.

                    Разспросимъ о здоровьи

          

          Эхъ, сколько старыхъ кошекъ

          Я спрашивалъ о томъ!

                    

          Любили потужить,

          

          Привольней было жить;

                    Что светъ любви и веры

          И верности изсякъ...

          Какъ кофе вздорожало

          

                    Пройдутъ, какъ игры детства,

          И не вернутся вновь

          Мiръ, время, деньги, вера,

          И верность, и любовь!

                              

                    Потерпите, если отзвукъ,

          Невеселый и больной,

          Старой скорби въ новыхъ песняхъ

          

                    Дайте срокъ! Былыхъ страданiй

          Эхо грустное замретъ,

          И весна мелодiй въ сердце

          Исцеленномъ зацвететъ"

                                        

          

                    Красавица, царская дочь.

          Подъ липой зеленой мы съ нею вдвоемъ

                    Сидели, обнявшись, всю ночь.

          "Не нуженъ престолъ твоего мне отца

                    И скипетръ его золотой,

          Не нужны мне блескъ и алмазы венца -

                    Тебя мне довольно одной!"

          Она мне шепнула: "Тому не бывать,

                    

          Тебя я люблю и тебя целовать

                    Лишь ночью являюсь порой".

                              IV.

          Неясно, туманнымъ виденьемъ

          

          Стариннаго города башни,

          Вечерней одетыя мглой.

          Сырой поднимается ветеръ,

          И зыбь надъ водою встаетъ,

          

          Морякъ въ моей лодке гребетъ.

          Вотъ, вспыхнуло солнце еще разъ,

          

          

          

Георгiй Виллiамъ.

"Русское Богатство", No 11, 1902