* * * ("Тебя на крыльях песнопенья... ")

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Гейне Г., год: 1893
Примечание:Перевод М. А. Давыдовой
Категория:Стихотворение
Связанные авторы:Давыдова М. А. (Переводчик текста)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: * * * ("Тебя на крыльях песнопенья... ") (старая орфография)

 

Из Гейне.

          Тебя на крыльях песнопенья

          Я унесу в страну чудес,

          Где Ганга пышное теченье,

          

          Сверкает алыми цветами

          В лучах луны волшебный сад,

          И лотос с тихими мечтами

          Там ждет тебя, как нежный брат.

          

          И к небу поднимают взор,

          Чуть слышно розы шепчут сказки,

          Ведут друг с другом разговор.

          Газель их слушает с вниманьем

          

          Вдали с таинственным журчаньем

          Течет священная река.

          Мы там устроим пристань нашу

          Вдвоем с тобой, любви полны,

          

          И видеть золотые сны.

                                                  М. Давидова.

"Вестник Иностранной Литературы", No 9, 1893