Автор: | Гёте И. В., год: 1806 |
Примечание: | Перевод: Н. Б-кій |
Категория: | Стихотворение |
Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Посвящение к Фаусту
Посвященiе къ Фаусту.
(Изъ Гёте).
Вы снова здесь, туманныя виденья, |
(Васъ виделъ взоръ давно смущенный мой); |
Все те же-ль къ вамъ имею я влеченья? |
Моя душа все склонна-ль къ грезе той? |
Да, вновь я вашъ! Во мгле, изъ отдаленья, |
Вы все ясней встаете предо мной, |
И, чуя васъ, я полонъ юной силы, |
Столь для меня вы дороги и милы. |
Вы лучшихъ дней мне образы примчали |
И много милыхъ вызвали теней, |
Вновь, какъ напевъ старинный, прозвучали |
Приветъ друзьямъ и песнь любви моей; |
Я вижу вновь со скорбью въ темной дали |
Теченье всехъ прожитыхъ мною дней, |
Зову друзей, обманутыхъ мечтою, |
И здесь на векъ разставшихся со мною. |
Имъ не слыхать последующихъ песенъ, |
Техъ нетъ, кому впервые песнь я пелъ, |
Исчезъ союзъ, который былъ столь тесенъ, |
И откликъ ихъ ответный онемелъ; |
Кому пою, техъ кругъ мне неизвестенъ, |
Отъ ихъ похвалъ, мне чуждыхъ, я робелъ... |
Изъ техъ, кому съ душой я пелъ бывало, |
Одни вдали, другихъ уже не стало. |
И вотъ опять охваченъ я мечтою |
И мiръ духовъ вокругъ меня царитъ, |
И песнь моя, эоловой струною |
Я трепещу и слезы лью рекою, |
Мне это духъ суровый мой мягчитъ; |
Мои-жъ мечты действительностью стали. |
кiй
"Колосья", No 12, 1892.