Фауст.
Первая часть. 19. Ночь. Улица перед домом Гретхен

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Гёте И. В.
Категория:Трагедия


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Первая часть

Ночь. Улица перед домом Гретхен[60]

Валентин, солдат, брат Гретхен.

Валентин

Зайду, бывало, пить в подвал
И слышу, как иной бахвал
Расписывает наобум
Свою властительницу дум.
И девушки на свете нет
Красивей, чем его предмет.
Я тихо сяду, как вошел,
И локти положу на стол,
И бороды курчавлю край,
Пока болтает краснобай.
Потом стакан свой подыму
И говорю в ответ ему:
«Кому какая по нутру, -
Я выпью за свою сестру.
Какую девушку в стране
Поставишь с Гретхен наравне?»
Все чокаются за нее,
Смолкают разом хвастуны
И видят, что посрамлены.
Теперь все по-другому здесь,
Хоть на стену от злобы лезь!
Терпеть, чтоб каждое дрянцо
Могло бросать тебе в лицо
Намеки, колкости, кивки,
Двусмысленности и смешки!
А чем мерзавцев этих мне
На месте припереть к стене,
Когда их сплетни не навет
И в их словах обмана нет?
Что за канальи там вдвоем
Подкрадываются тайком?
Поди любезник сестрин тут?
Они живыми не уйдут.

Входят Фауст и Мефистофель.

Фауст

Дрожа от веянья прохлады
И озаряя сумрак плит,
В соборной ризнице горит.
Такой же мрак во мне точь-в-точь,
Как эта полутьма и ночь.
 

Мефистофель

А у меня позыв другой,
Какой-то зуд страстей угарных,
Как по ночам весенним вой
Котов на лестницах пожарных.
Ведь я бродяга и шатун
И славу о себе упрочу
Опять Вальпургиевой ночью,
А завтра ведь ее канун.
Тогда по праву кутерьма
И сходит целый свет с ума.
 

Фауст

А выйдет ли из-под земли
Тот клад, светящийся вдали?
 

Мефистофель

Уж у поверхности покрышка,
Нам не придется долго рыть.
Набита золотом кубышка.
 

Фауст

И раздобыл жемчужин нить,
Чтоб милой Гретхен подарить.
 

Мефистофель

Я там и жемчуг обнаружил.
 

Фауст

Прекрасно. К девушке под кров
Ходить мне больно без даров.
 

Мефистофель

Напрасно! Выгоду свою
Преследуй в жизни безвозмездно.
Сейчас я Гретхен песнь спою
Под кровом этой ночи звездной.
Чтоб девушка попалась в сеть,
О нравственности буду петь.

(Поет под гитару.)

Смиряя дрожь,
Зачем под нож,
Катринхен, к милому идешь[61]
И гибели не видишь?
Пусть он хорош,
Пусть он пригож, -
Но девушкой не выйдешь.
Он для проказ,
Не обручась,
Возьмет что надобно от вас,
И - с богом, до свиданья!
А нужен глаз,
На все отказ,
Чтоб честь осталась про запас
До самого венчанья.
 

Валентин (выступая вперед)

Кого ты пеньем манишь, крысолов?[62]
Сейчас расправлюсь я с тобой, нечистый!
Сперва гитару на двадцать кусков,
А после сокрушу и гитариста!
 

Мефистофель

Сломал гитару вдребезги мою.
 

Валентин

Я вам обоим череп раскрою.
 

Мефистофель

Смелее, доктор! Шпагу вон! Вперед!
Тесни его. Прижмись ко мне вплотную.
Коли смелей, он целым не уйдет!
Не отступай! Я хорошо фехтую.
 

Валентин

Так отражай!
 

Мефистофель

Ну что ж, и отразим.
 

Валентин

А если так ударю?
 

Мефистофель

Эка штука!
 

Валентин

Я бьюсь как будто с дьяволом самим,
И вот уже он перешиб мне руку!
 

Мефистофель (Фаусту)

Коли!
 

Валентин (падая)

Пропал!
 

Несчастному капут.
Теперь, пока не поздно, надо скрыться.
Сейчас людей на помощь позовут.
С полицией не трудно сговориться,
Другое дело уголовный суд.

Уходят.

Марта (у окна)

Наружу все!
 

Гретхен (у окна)

Огня! Огня!
 

Марта

Эй, караул! Разбой, резня!
 

Народ

Вон труп, взгляни сюда!
 

Марта (выходя)

Лови убийц! Держи и бей!
 

Гретхен (выходя)

Кто здесь?
 

Народ

 

Гретхен

О боже, вот беда!
 

Валентин

Я умираю, - сказ простой, -
И не увижу дня.
Не войте, бабы, надо мной,
Послушайте меня.

Все обступают его.

Еще ты, Гретхен, молода,
И где тебе понять, куда
Ведет твой глупый нрав.
Но, шлюхой ставши невзначай,
По правилам теперь гуляй,
На все есть свой устав.
 

Гретхен

Брат! Господи! Не убивай!
 

Валентин

Ты к богу всуе не взывай,
Что свершено, то свершено,
Что будет, будет все равно.
А после перейдешь к другим,
Когда ж до дюжины дойдет,
Столпится город у ворот.
Когда на свет родится стыд,
Еще он от народа скрыт,
Его таят во тьме ночей,
Надвинув шапку до ушей.
Его не видно, и тогда
Его прикончить не беда.
Но не по дням, а по часам
Растет и выпирает срам,
И чем чудовищнее грех,
Тем больше на виду у всех.
Я твердо знаю: дни придут,
Когда тебя весь честный люд,
И стар и мал, исчадье тьмы,
Чураться будут, как чумы.
Ты будешь направлять стопы
В обход, подальше от толпы.
Тебе не даст проступок твой
[63]
И в кружевном воротнике
Отплясывать на пикнике.
Ты будешь находить ночлег
Средь оборванцев и калек.
И если милостивый бог
Простит по смерти твой порок,
Ты смыть не сможешь на земле
Клейма проклятья на челе.
 

Марта

Вам каяться теперь под стать,
А не проклятья изрыгать.
 

Валентин

Ах, сводня, жалко, мочи нет,
Сломал бы я тебе хребет
Да все грехи бы искупил.
 

Гретхен

О брат мой, вынести нет сил!
 

Валентин

Не плачь, сказал я, брось тужить.
Минувшего не воротить.
Ты мне сама из-за угла
Я честь солдатскую свою
И душу богу отдаю.

(Умирает.)

Примечания

60

61

Смиряя дрожь, / Зачем под нож,/ Катринхен, к милому идешь… - Первый куплет песни Мефистофеля в подлиннике совпадает с переводом строфы из песни Офелии («Гамлет») А.-В. Шлегеля; вторая строфа принадлежит самому Гете (ср. запись Эккермана: «Так, Мефистофель поет у меня песенку Шекспира. Зачем же мне было трудиться выдумывать свое, когда песня Шекспира была здесь вполне уместна и выражала именно то, что я хотел сказать?».

62

Кого ты пеньем манишь, крысолов! - Валентин имеет в виду известную в Германии легенду о гамельнском крысолове, который увел вслед за крысами и всех детей города Гамельна в отместку за то, что бургомистр не дал ему награды, обещанной за истребление крыс.

63

Тебе не даст проступок твой / Блистать в цепочке золотой… - Имеется в виду полицейское постановление франкфуртского магистрата XVI века о том, чтобы «простые бедные девушки и блудницы не носили золотых или позолоченных цепочек, а также атласа и бархата при посещениях храмов».



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница