Рейнеке-лис.
Список опечаток, исправленных в тексте первой публикации

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Гёте И. В., год: 1794
Категории:Поэма, Сказка, Детская литература

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Рейнеке-лис. Список опечаток, исправленных в тексте первой публикации (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавление

Список опечаток, исправленных в тексте первой публикации

"Отечественные записки", 1848., т. 56 (стр. 1-49) и т. 57 (стр. 265-313).

Стр. 269. "Очевидно, что при таких обстоятельствах, при такой вопиюще-несправедливой обстановке его жизни, этот ум должен измениться" вместо: "Очевидно, что при таких обстоятельствах, при такой вопиюще-несправедливой обстановки "

Стр. 273 "И не-уже-ль, государь, и вы, господа, перенесете, Что над миром так дерзко стал издеваться разбойник?" "И не-уже-ль, государь, и вы, господа, пернесете, Что над миром так дерзко стал издеваться разбойник?"

Стр. 279. "тут он воскликнул: "скорее! Дядюшка, вам услужу я, только вы сот мне достаньте. Право, отведаю только, дРсыта есть их не стану"". вместо: "тут он воскликнул: "скорее! Дядюшка, вам услужу я, только вы сот мне достаньте. Право, отведаю только, дРсыта есть их не стану".

"Взвыли, шарахнулись бабы; одне разбежались, другия В воду попадали." вместо: "Взвыли, шарахнулись бабы; одне разбежались, другия В водупопадали."

Стр. 281. "Он утопиться лучше хотел, чем эти побои С срамом таким ." вместо: "Он утопиться лучше хотел, чем эти побои С срамом таким пернести"

Стр. 282. "умен он, ловок и сметлив." вместо: "умен он, ловок и сметлив."

Стр. 284. "Хитрый Лис отвечал: "Ну, кто жь это может предвидеть! Если вы трусите, мы возвратимся; жена моя дома С честью вас приймет и вам предложит вкусную пищу. Правда, не будет мышей, но все-таки будем мы сыты"" вместо: "Хитрый Лис отвечал: "Ну, кто жь это может предвидеть! Если вы трусите, мы возвратимся; жена моя дома С честью вас приймет и вам предложит вкусную пищу. Правда, не будет мышей, но все-таки будем мы сыты."

Стр. 285. "Склонность волчицы к нему, безстыдному Ли'су, давно ужь Сердце ревнивое волка мучила праведным гневом." вместо: "Склонность волчицы к нему, безстыдному Ли'су, давно ужь Сердце ревнивое волка праведным гневом."

Стр. 286. "Бросив все в торопях и в петле Гинце оставив." "Бросив все к торопях и в петле Гинце оставив."

"Если жь он и тогда не явится, суд будет в праве Громко его обвинить." "Я уверен, что здесь никто не решится к злодею Справить третье посольство." вместо: "Если жь он и тогда не явится, суд будет в праве Громко его обвинить. "Король ему отвечает: "Я уверен, что здесь никто не решится к злодею Справить третье посольство."

"Вот, на другой день, он начал в путь снаряжаться и чистить Стал свои сапоги" вместо: "Вот, на другой день, он начал в путь снаряжаться и чистит Стал свои сапоги"

"С вздохом глубоким сказала: "" вместо: "С вздохом глубоким сказала: Видно, нас Бог наказует За прегрешения наши, что вам посылает удачу."

Стр. 7. "Много с-тех-пор, как пред вами я исповедался, много Новых грехов накопилось на мне многогрешном" вместо: "Много с-тех-пор, как пред вами я исповедалса, много Новых грехов накопилось на мне многогрешном".

"И огорчилась она, и стала тогда с человеком Разговаривать: "Счастье", сказала, "найдешь ты со мною" вместо: "И огорчилась она, и стала тогда с человеком Разговаривать: "Счастье, сказала", "найдешь ты со мною".

Стр. 44. "Я готов на их месть, и их вражду я надеюсь Перемочь по нем" вместо: "Я готов на их месть, и их вражду я надеюсь Перемочь по нежножку."

-------------------------------------------

"Отечественные записки", 1848, т. 56 (стр. 1-49). т. 57, с. 265-313.



Предыдущая страницаОглавление