Фауст.
Пролог

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Гёте И. В., год: 1859
Категория:Трагедия

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Фауст. Пролог (старая орфография)



ОглавлениеСледующая страница

ФАУСТ

ТРАГЕДИЯ ГЕТЕ

ПЕРЕВОД Н. ГРЕКОВА

САНКТПЕТЕРБУРГ
В ТИПОГРАФИИ И. И. ГЛАЗУНОВА И КОМП.
1859

Печатать позволяется

с тем, чтоб по отпечатании представлено было в Ценсурный Комитет узаконенное число экземпляров.

Санктпетербург, 9 октября 1859 года.

Ценсор И. Гончаров.

ПАМЯТИ
K. Н. ГРЕКОВОЙ

ФАУСТ.

ТРАГЕДИЯ ГЕТЕ.

ПРОЛОГ.

НЕБО.

ТРИ АРХИСТРАТИГА.

Рафаиль.

Свой совершая ход обычными путями,

Сопровождаемо и молньей и громами,

Светило дневное свой вечный гимн гласит;

И нет путям его границ и измеренья,

И силу в ангелов его вливает вид,

И, словно в первый день великого творенья,

Гавриил.

В своем стремлении всртiiгся

Великолепная земля всегда кругом,

И ночи тьма глубокая ложится

За уходящим ярким днем;

Сперта гранитными скалами.

Кипит морская глубина

Своими бурными волнами,

Стремленьем сфер увлечена.

Михаил.

И всюду действие, и словно с миром споря,

И возвещая миру гнев,

То над землей, то над волнами моря,

Бурь раздается грозный рев;

И всюду жизнь кипит, и всюду разрушенье

За ней кладет следы свои;

Но мы, о Господи, как вестники твои,

Мы чтем премудрый ход премудрого творенья.

Все трое.

И силу вечную дает нам этот вид.

Тебе же нет границ и постиженья,

Как в первый день, красой блестит. (Скрываются.)

ЗЕМЛЯ.

Чистый Дух и Мефистофель.

Мефистофель.

Когда, Дух Светлый, ты нисходишь

Опять сюда и речь со мной заводишь,

Как заводил ее порой,

И спрашиваешь ты, как мир идет земной --

Прости, коль громкими словами

Я не съумею говорить!

Пусть буду я поруган - так и быть.

Моя восторженность с кипучими мечтами

Улыбку на твоих бы вызвала устах,

Когда б ты не отвык смеяться.

Итак, уже о солнце и мирах

Не стану я распространяться --

И не съумею. Я одних людей

Там вижу с грузом их скорбей;

Божок мирской все тот же остается:

Покрой все тот же у него,

И плохо все ему живется;

Немного лучше был бы он,

Когда бы искрою небесной

Он вовсе не был наделён --

Той искрой, что зовут разсудком. Как известно,

Ее он на пути земном

Употребил на то, чтоб быть вполне скотом.

Прости мне, Светлый Дух, сравненье!

И если ты теперь даешь

Мне говорить с тобою позволенье --

Он на кузнечика похож,

Который, прыгая, летает

И песню старую в траве все распевает;

Да пусть бы ужь в траве - а то он сует нос

Во все; и в лужу, и в навоз.

Дух.

Ужели ничего другого

Сказать не можешь ты? Зачем всегда с собой

Приносишь обвинительное слово?

Иль недоволен век останешься землей?

Мефистофель.

Я нахожу, что все там будет вечно,

Но мучить бы людей я вовсе не хотел;

И без того печален их удел.

Дух.

Ты знаешь Фауста?

Мефистофель.

Какого?

Ученого?

Дух.

Он раб мой.

Мефистофель.

Я другого,

Подобного ему, безумца не встречал.

Тебе по-своему он служит;

Всегда в волненьи, вечно тужит,

И в пищу взял себе какой-то идеал;

Все вдаль влекут его желанья;

Но в нем ни капли нет сознанья,

Что он безумствует; небесный свод давай

Ему, и звезды, и сиянье,

А на земле он ищет рай;

И все, что близко и далеко,

Не может утолить души его глубокой.

Дух.

Его я к свету приведу;

В своем саду всегда садовник знает,

Какое дерево готовится к плоду.

Мефистофель.

А я держу пари, коль дашь мне позволенье,

Что не съумеет он никак концов свести,

И я собью его с пути.

Дух.

Я полное даю на это разрешенье.

Свершая свой юдольный путь,

Стремится человек всегда к чему-нибудь;

Стремясь же, он всегда впадает в заблужденье.

Мефистофель.

Благодарю за все, что мне даст Господь,

Мне только с мертвыми возиться надоело;

Но там, где льется кровь и где бушует плоть,

О, там совсем другое дело!

Я в этом случае, как кот,

Который мышь живую мнет,

Бываю сильно озабочен

И с удовольствием живых себе беру;

За-то, признаться, очень, очень

Мне труп гнилой не понутру.

Дух.

Коль с истинного можешь свесть пути,

И если совладеешь - то от Бога

Живую душу отврати,

Иль оставайся посрамленным,

Смотря, как верх возмет добро над злом

И снова явится стремленье в искушенном

Идти прямым благим путем.

Мефистофель.

Ждать не заставлю, и заклада

Не проиграю своего.

Но если цели я достигну, то ужь надо,

Чтоб полное ты мне позволил торжество.

Тогда пускай он пыль глотает

И только ею лишь себя

И утешает, и питает,

Как тетушка моя - почтенная змея.

Дух.

Тогда предстань передо мною.

Я никогда не отвергал

Духов, объятых вечной тьмою,

И отрицание им прощал.

Для мира нужны испытанья,

Свободной воли не терял,

Чтоб безпрестанно возбуждалась

Борьба добра в нем с вечным злом;

Чтоб тьма в нем светом озарялась

И добродетель бы венчалась

Небесной радости венцом.

А вы возрадуйтеся ныне --

Ни, вечной истины сыны,

Что благодатию святыни

Вы ярко так озарены!

И съединит вас Вездесущий,

С святой любовью вечно льющий

Вам жизни вечную струю,

В одну огромную семью.

И то, что в выспренния о-i-еры

Влечет ваш дух и вас томит --

То благодатной силой веры

В сердцах он ваших укрепит.

(Небо закрывается. Архангелы расходятся.)

Мефистофель (один.)

И сдерживаю каждый свой порыв.

Мне нравится, что он - хоть важная особа,

А с дьяволом и ласков, и учтив.



ОглавлениеСледующая страница