Автор: | Гёте И. В., год: 1859 |
Категория: | Трагедия |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Фауст. Пролог (старая орфография)
ФАУСТ
ТРАГЕДИЯ ГЕТЕ
ПЕРЕВОД Н. ГРЕКОВА
САНКТПЕТЕРБУРГ
В ТИПОГРАФИИ И. И. ГЛАЗУНОВА И КОМП.
1859
Печатать позволяется
с тем, чтоб по отпечатании представлено было в Ценсурный Комитет узаконенное число экземпляров.
Санктпетербург, 9 октября 1859 года.
Ценсор И. Гончаров.
ПАМЯТИ
K. Н. ГРЕКОВОЙ
ФАУСТ.
ТРАГЕДИЯ ГЕТЕ.
ПРОЛОГ.
НЕБО.
ТРИ АРХИСТРАТИГА.
Рафаиль.
Свой совершая ход обычными путями,
Сопровождаемо и молньей и громами,
Светило дневное свой вечный гимн гласит;
И нет путям его границ и измеренья,
И силу в ангелов его вливает вид,
И, словно в первый день великого творенья,
Гавриил.
В своем стремлении всртiiгся
Великолепная земля всегда кругом,
И ночи тьма глубокая ложится
За уходящим ярким днем;
Сперта гранитными скалами.
Кипит морская глубина
Своими бурными волнами,
Стремленьем сфер увлечена.
Михаил.
И всюду действие, и словно с миром споря,
И возвещая миру гнев,
То над землей, то над волнами моря,
Бурь раздается грозный рев;
И всюду жизнь кипит, и всюду разрушенье
За ней кладет следы свои;
Но мы, о Господи, как вестники твои,
Мы чтем премудрый ход премудрого творенья.
Все трое.
И силу вечную дает нам этот вид.
Тебе же нет границ и постиженья,
Как в первый день, красой блестит. (Скрываются.)
ЗЕМЛЯ.
Чистый Дух и Мефистофель.
Мефистофель.
Когда, Дух Светлый, ты нисходишь
Опять сюда и речь со мной заводишь,
Как заводил ее порой,
И спрашиваешь ты, как мир идет земной --
Прости, коль громкими словами
Я не съумею говорить!
Пусть буду я поруган - так и быть.
Моя восторженность с кипучими мечтами
Улыбку на твоих бы вызвала устах,
Когда б ты не отвык смеяться.
Итак, уже о солнце и мирах
Не стану я распространяться --
И не съумею. Я одних людей
Там вижу с грузом их скорбей;
Божок мирской все тот же остается:
Покрой все тот же у него,
И плохо все ему живется;
Немного лучше был бы он,
Когда бы искрою небесной
Он вовсе не был наделён --
Той искрой, что зовут разсудком. Как известно,
Ее он на пути земном
Употребил на то, чтоб быть вполне скотом.
Прости мне, Светлый Дух, сравненье!
И если ты теперь даешь
Мне говорить с тобою позволенье --
Он на кузнечика похож,
Который, прыгая, летает
И песню старую в траве все распевает;
Да пусть бы ужь в траве - а то он сует нос
Во все; и в лужу, и в навоз.
Дух.
Ужели ничего другого
Сказать не можешь ты? Зачем всегда с собой
Приносишь обвинительное слово?
Иль недоволен век останешься землей?
Мефистофель.
Я нахожу, что все там будет вечно,
Но мучить бы людей я вовсе не хотел;
И без того печален их удел.
Дух.
Ты знаешь Фауста?
Мефистофель.
Какого?
Ученого?
Дух.
Он раб мой.
Мефистофель.
Я другого,
Подобного ему, безумца не встречал.
Тебе по-своему он служит;
Всегда в волненьи, вечно тужит,
И в пищу взял себе какой-то идеал;
Все вдаль влекут его желанья;
Но в нем ни капли нет сознанья,
Что он безумствует; небесный свод давай
Ему, и звезды, и сиянье,
А на земле он ищет рай;
И все, что близко и далеко,
Не может утолить души его глубокой.
Дух.
Его я к свету приведу;
В своем саду всегда садовник знает,
Какое дерево готовится к плоду.
Мефистофель.
А я держу пари, коль дашь мне позволенье,
Что не съумеет он никак концов свести,
И я собью его с пути.
Дух.
Я полное даю на это разрешенье.
Свершая свой юдольный путь,
Стремится человек всегда к чему-нибудь;
Стремясь же, он всегда впадает в заблужденье.
Мефистофель.
Благодарю за все, что мне даст Господь,
Мне только с мертвыми возиться надоело;
Но там, где льется кровь и где бушует плоть,
О, там совсем другое дело!
Я в этом случае, как кот,
Который мышь живую мнет,
Бываю сильно озабочен
И с удовольствием живых себе беру;
За-то, признаться, очень, очень
Мне труп гнилой не понутру.
Дух.
Коль с истинного можешь свесть пути,
И если совладеешь - то от Бога
Живую душу отврати,
Иль оставайся посрамленным,
Смотря, как верх возмет добро над злом
И снова явится стремленье в искушенном
Идти прямым благим путем.
Мефистофель.
Ждать не заставлю, и заклада
Не проиграю своего.
Но если цели я достигну, то ужь надо,
Чтоб полное ты мне позволил торжество.
Тогда пускай он пыль глотает
И только ею лишь себя
И утешает, и питает,
Как тетушка моя - почтенная змея.
Дух.
Тогда предстань передо мною.
Я никогда не отвергал
Духов, объятых вечной тьмою,
И отрицание им прощал.
Для мира нужны испытанья,
Свободной воли не терял,
Чтоб безпрестанно возбуждалась
Борьба добра в нем с вечным злом;
Чтоб тьма в нем светом озарялась
И добродетель бы венчалась
Небесной радости венцом.
А вы возрадуйтеся ныне --
Ни, вечной истины сыны,
Что благодатию святыни
Вы ярко так озарены!
И съединит вас Вездесущий,
С святой любовью вечно льющий
Вам жизни вечную струю,
В одну огромную семью.
И то, что в выспренния о-i-еры
Влечет ваш дух и вас томит --
То благодатной силой веры
В сердцах он ваших укрепит.
(Небо закрывается. Архангелы расходятся.)
Мефистофель (один.)
И сдерживаю каждый свой порыв.
Мне нравится, что он - хоть важная особа,
А с дьяволом и ласков, и учтив.