Автор: | Гёте И. В., год: 1806 |
Категория: | Трагедия |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Фауст. Посвящение (старая орфография)
ФАУСТ
ТРАГЕДИЯ
I. В. ГЕТЕ
В СТИХОТВОРНОМ ПЕРЕВОДЕ
Э. И. ГУБЕРА.
С.-ПЕТЕРБУРГ.
Издание Книгоиздательства Герман Гоппе.
Троицкая, 10.
ПОСВЯЩЕНО
НЕЗАБВЕННОЙ ПАМЯТИ
А. С. ПУШКИНА.
Посвящение.
Когда меня на подвиг трудный
Ты, улыбаясь, вызывал,
Я верил силе безразсудной
И труд могучий обещал.
С тех пор один, вдали от света,
От праздной неги бытия,
Благословением поэта
В ночных трудах крепился я.
И грозный образ исполина
Явился пламенным мечтам,
Моим испуганным очам.
Тогда неведомые муки
Глубоко в грудь перелились
И думы в пламенные звуки,
В глаголы жизни облеклись.
Ты разбудил немые силы,
Ты завещал мне новый свет --
И я к дверям твоей могилы
Несу незрелый, бледный цвет.
В немой тоске, вдали от света,
В своей незнаемой тиши,
Я приношу на гроб поэта
Смиренный дар моей души.
Простой листок в венке лавровом,
Простая дань души простой,
Не поразит могучим словом
И не богата красотой.
Нет, в грустный час томящей муки
Мне громких песен не дано!
Мне облекать в живые звуки
Моей тоски не суждено
Пока сплетет на гробе славы
Другой певец - другой венок!