Фауст.
16. Колодезь

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Гёте И. В., год: 1806
Категория:Трагедия

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Фауст. 16. Колодезь (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Колодезь.

Маргарита и Лиза.

Лиза. Ты о Варваре не слыхала?

Маргарита. Нет, я не выхожу совсем.

Лиза. Да, да, Сивилла мне сказала.

Уж пахнет от нея не тем!

Вперед не важничай!

Маргарита. А что?

Лиза. Да так, воняет.

Что ест и пьет, то двух питает.

Маргарита. Ах!

Лиза. Дело! будь вперед умней!

И то сказать, где не таскался

Он вместе с ней?

На пляске он не разставался,

Все чмокался и целовался,

То он вина ей поднесет,

То разной сласти нанесет.

Она все личиком гордилась,

А ведь сама не постыдилась

Подарки брать.

Все целовалась, да ласкалась"

За то цветка и не видать.

Маргарита

Лиза. Нечего жалеть;

Мы вечером должны сидеть,

Мы до ночи, бывало, пряли,

А между тем они тайком

Внизу, сторонкой, за углом,

Бывало, вместе все стояли.

Зато теперь ей каково!

С ней в церкви сделают не то.

Фауст. 16. Колодезь

Маргарита. Он женится и все поправит.

Лиза. Удрал! он только пошутил.

Жениться кто его заставит?

Маргарита. Он очень худо поступил.

Лиза. Да хоть он и женись на ней,

Стыда мы все не спустим ей;

Венок бы парни разодрали,

А мы бы сечки накидали.

(Уходит).

Маргарита, (идя домой).

И я бывало так сердилась,

Словами горькими бранилась,

Грехам и спуска не давала,

На бедных девушек кричала;

Бывало, целый свет браню,

Теперь грешна душа моя!

Но, Боже, что меня сгубило.

Так было сладко, было мило!



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница