Автор: | Гёте И. В., год: 1806 |
Категория: | Трагедия |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Фауст. 16. Колодезь (старая орфография)
Колодезь.
Маргарита и Лиза.
Лиза. Ты о Варваре не слыхала?
Маргарита. Нет, я не выхожу совсем.
Лиза. Да, да, Сивилла мне сказала.
Уж пахнет от нея не тем!
Вперед не важничай!
Маргарита. А что?
Лиза. Да так, воняет.
Что ест и пьет, то двух питает.
Маргарита. Ах!
Лиза. Дело! будь вперед умней!
И то сказать, где не таскался
Он вместе с ней?
На пляске он не разставался,
Все чмокался и целовался,
То он вина ей поднесет,
То разной сласти нанесет.
Она все личиком гордилась,
А ведь сама не постыдилась
Подарки брать.
Все целовалась, да ласкалась"
За то цветка и не видать.
Маргарита
Лиза. Нечего жалеть;
Мы вечером должны сидеть,
Мы до ночи, бывало, пряли,
А между тем они тайком
Внизу, сторонкой, за углом,
Бывало, вместе все стояли.
Зато теперь ей каково!
С ней в церкви сделают не то.
Маргарита. Он женится и все поправит.
Лиза. Удрал! он только пошутил.
Жениться кто его заставит?
Маргарита. Он очень худо поступил.
Лиза. Да хоть он и женись на ней,
Стыда мы все не спустим ей;
Венок бы парни разодрали,
А мы бы сечки накидали.
(Уходит).
Маргарита, (идя домой).
И я бывало так сердилась,
Словами горькими бранилась,
Грехам и спуска не давала,
На бедных девушек кричала;
Бывало, целый свет браню,
Теперь грешна душа моя!
Но, Боже, что меня сгубило.
Так было сладко, было мило!