Фауст.
21. Вальпургиева ночь

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Гёте И. В., год: 1897
Категория:Трагедия

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Фауст. 21. Вальпургиева ночь (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ВАЛЬПУРГИЕВА НОЧЬ.

ГОРА ГАРЦ.

Фауст. Мефистофель.

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Ну, что? - метлы не захотели?

Мне хоть-бы грязного козла!

Тут далеко еще до цели.

ФАУСТ.

Мне палка славно помогла

Пока еще таскают ноги,--

Что сокращать-то нам дороги!

Сейчас мы спустимся в долины,

Потом взберемся на вершины

Тех скал, с которых водопад

И сотни родников шумят.

Веселость красит путь такой;

Везде повеяло весной,--

Взгляни на старую сосну,

И та почуяла весну!

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Весна-то больно мне нужна,

Когда зима в моей груди,

Хоть снегу в пору-бы пойти!

Как неприветливо - печальна и мрачна --

Глядит на нас багряная луна!

И как наш путь неверно озаряет:

Нога то о скалу, то за-пень задевает.

А, вон блудящий огонек!

Позволь позвать его, - дружок!

Ты что там попусту шалишь?

Ступай-ка, нам ты посветишь.

БЛУЖДАЮЩИЙ ОГОНЕК.

Попробую, любезность мне поможет;

Я удержусь от шалостей, быть может,

Но ведь идет зигзагами мой бег?

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Твой образец, как видно, человек

Ну! ну! вперед! во имя черта, - прямо!

БЛУЖДАЮЩИЙ ОГОНЕК.

Я вижу, - вы хозяин здесь!

Я постараюсь вас провесть,

Но тот, чей проводник блудящий огонек

Быть должен от доверия далек.

ФАУСТ, МЕФИСТОФЕЛЬ, БЛУЖДАЮЩИЙ ОГОНЕК.
(Поют попеременно)

Чар и чудных грез страна

Раскрывается пред нами:

Покажи нам, где она?

Неизвестными путями,

Побредем мы за огнями

В эти дикия пустыни.

Посмотри, как в злой кручине

Все деревья зашатались

И пригорки всколебались;

Скалы с длинными носами

Дуют черными ноздрями.

В дерне прячась межь камнями

Что он - ропщет? напевает?

Нежность жалобных речей

Точно память милых дней,

Дней надежды, упованья,

Как старинное преданье

Долетает до ушей.

Угу! угу! слышно ближе!

Филин, сойки, злые мыши,--

Не заснуть им в эту ночь!

Саламандры межь кустами

С толстым брюхом и с ногами;

Червяки - змея точь-в-точь!

На песке, между скалами,

Завились они узлами

И хотят нас испугать!

Из живых своих жилищ

Протянули сто ручищ

К нам полипы, - не зевать!

Вон бежит толпа мышей

Скачут, прыгают, играют;

Светляки горят огнем

И с задумчивым лицем

Нас с прямых путей сбивают

Но, скажи мне, мы стоим?

Иль вперед идем, бежим?

Все как будто с нами мчится --

Лес и скалы; наши лица

То умножатся в стократ.

То изчезнут, то блестят!

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Ну, за плащ держись, мой друг!

Вот горы волшебный круг,

Вот где смертный в страхе зрит,

Как Мамон в горе горит.

ФАУСТ.

Как странно, трепетно, красиво

Проникнул луч в земную грудь,

И в глубочайшие извивы

Туман встает и пар клубится,

Огонь сквозь дым едва блестит,--

Тут-тонкой ниткою струится,

Там-бурной лавою бежит;

Здесь - сотней жилок проступает,

Там-морем огненных колец,

А в том углу струи смыкает

В один блистающий венец;

Взлетают искры огневые

Дождем из самой глубины,

Взгляни, как скалы вековые

Все до вершин озарены.

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Мосье Мамон недурно освещает

На нашу ночь волшебный свой дворец;--

Ну, вот ты насмотрелся наконец,--

Сейчас толпа безумных набегает.

ФАУСТ.

Откуда буря набежала?

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Держись, держись скорей за скалы,

Не то погибнешь, мой дружок!

Туманом закуталась ночь,

И совы летят даже прочь,

В лесу грозный треск и стенанье,

О, слушай! то крики страданья,

То стоны лесных великанов

Под тяжкой рукой ураганов;

Прислушайся: крики и выше,

И дальше, и ниже,--

Всю гору в безумном стремленьи

Объяло волшебное пенье!

ХОР ВЕДЬМ.

На Брокен, на Брокен ведьмы летят!

Пожелтели колосья и с жатвой спешат!

Там собралась толпа, наш воинственный стан,

Всех превыше на троне возсел Уриан.

Поскорей, - кто на чем! поскорее пошел!

Истомилася ведьма, заждался козел!

Старуха Баубо одна здесь проскакала,--

Она свинью-мать оседлала!

ХОР.

Честь кому следует! честь!

За Баубо! нас она может провесть!

Разумная свинка, к тому-же и мать,

Должна поскорее нас в свиту принять!

ГОЛОС.

Откуда теперь?

ГОЛОС.

С Ильзенштейна слетела.

В гнезде, я видала, сова там сидела,

Глаза мастерила,--

ГОЛОС.

Бежишь-то куда?

ГОЛОС.

Я - в ранах, взгляни-ка сюда!

ХОР ВЕДЬМ.

Нет для пылкого стремленья

Ни пространства, ни труда!

Мать взовьется к нам сюда!

НАЧАЛЬНИК ВЕДЬМ, ПОЛУХОР

Пробираемся легонько,

Наши бабы далеконько!

Эх, на чортовом пути

Баба вечно впереди

ДРУГОЙ ПОЛУХОР.

Нас та речь не обижает,

Пусть нас баба обгоняет,--

Торопливость им не впрок,

Мы догоним их в прыжок!

ГОЛОСА - (сверху).

Сюда! сюда! с озер! с морей!

ГОЛОСА - (снизу).

О, еслиб нам наверх скорей!

Мы чисты, прозрачны и белы как снег,--

Но, ах! мы безплодны, безплодны во-век!

ОБА ХОРА.

Погода утихла, звезда изчезает,

Волшебные хоры поют и щебечут,

Блестящия искры по воздуху мечут.

ГОЛОС - (снизу).

Постой! о, постой!

ГОЛОС - (сверху).

Кто там?

ГОЛОС.

Я с тобой!

Постой! триста лет

Я лезу, и нет

Удачи! хотела-бы я

Туда, где моя вся семья!

ОБА ХОРА.

Эй! на палке! на метле!

На трезубце! на козле!

Кто сегодня не дойдет,

Тот на-веки пропадет.

ПОЛУВЕДЬМА.

Ползу давно, давно ползу,

Стараюсь я и так, и сяк,

Не доползу туда никак!

ХОР ВЕДЬМ.

Волшебный сок нам дух бодрит,

Нас тряпка парусом домчит!

Эй! кто сегодня не дойдет,

Тот ужь навеки пропадет

ОБА ХОРА.

Когда-жь достигнем до вершины,

На землю чары отряхнем,

Покроем степи и долины

Своим лукавым ведовством.

(падают).

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Зовет, толкает и манит

Влечет, и гонит, и свистит,--

Блестит, сверкает и воняет!

Вот, наконец, моя стихия!

А нас с тобою разлучают!

ФАУСТ--(издали.)

Я здесь!

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Дела плохия!

Нет, - власть пора, как видно, показать!

Эй! господин идет! с дороги убираться!

Ну, доктор! руку дай! нельзя тут отставать

И с глупой чернию мешаться.

Смотри на этот куст: как странно он горит!

Посмотрим - подойдем, чего он нас манит.

ФАУСТ.

Ты - дух противоречий! ну, идем!

На Брокен забрались, как мнится,

И на Вальпургии бредем

Мы, чтоб верней уединиться.

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Смотри, огня и дыму клуб;

Там собрался веселый клуб,

Средь малых будем не одни.

На верх-бы, там горят огни,

Там серный дым, там грех царит,

И мне загадку разрешит.

МЕФИСТОФЕЛЬ.

И загадает новых тьму!

Оставь великих мир кичиться,

Мы можем здесь повеселиться:

Тебе известно самому,

Что высший свет на малые разбился

Вон ведьма юная вся голая бежит:

Красивый торс нахально обнажился,

У старой - целомудренно прикрыт

А! инструменты дружно завизжали!

Проклятый шум! но нужно привыкать,

Недаром вас мы приглашали,

За мной извольте поспевать

Что скажешь, друг? не малый кругозор!

Твой до границ достичь не может взор?

Огни горят, болтают, любят, скачут

Ну, как находишь ты? ведь праздник первый сорт?

ФАУСТ.

Ты как появишься, - как чорт,

Иль как колдун?

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Хоть мне привычно

Носить инкогнито прилично,

Но в день торжественный такой

Я нацепляю орден мой

Подвязки здесь не надевают,

За то копыто уважают.

Да здесь и трудно-бы мне скрыться:

Улитка липкая ползет,--

Ко мне ей хочется подбиться:

Мой чин по нюху узнает;

Идем к другим огням: нам всякий будет рад:

Я вербовщик, ты молодой солдат.

(обращаясь к сидящим перед раскаленными углями).

Что, старички, уединяться?

Шуметь, кричать и забавляться,

А скуку дома оставлять.

ГЕНЕРАЛ.

О, народ неблагодарный!

Что вам громкия дела?!

Вам - как женщине коварной

Только молодость мила!

МИНИСТР.

Нынче время заблуждений!

В наше время никогда

Всяких модных разсуждений

Не касалась нас беда.

ВЫСКОЧКА.

Нет, я не был дураком,

Хоть грешил безмерно,--

Свет идет теперь вверх-дном.

Но спасусь наверно.

АВТОР.

Вот по здравому уму

Но, конечно, не ему

Вызвать восхищенье.

МЕФИСТОФЕЛЬ - (превращаясь в старика).

Юность скоро нас сменит,

Нам ужь не подняться;

Коль наш кубок не кипит,--

Должен свет кончаться.

ВЕДЬМА-ТРЯПИЧНИЦА.

Господа, меня не пропускайте,

Посмотрите, чем торгую я!

Случая купить не упускайте!

Эка прелесть лавочка моя!

Все попало мне сюда недаром,

Безполезной вещи, право, нет:

Чтобы в лавке стать моей товаром,

Нужно нанести смертельный вред:

Вот-кинжал, облитый теплой кровью,

Вот - отрав исполненный амфор,

Межь безчестьем и святой любовью

Вот вам меч, святой союз разбивший

И коварно в спину поразивший

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Нынче, баба, время веселее,--

Что случилось - то прошло ужь, - да-с!

Нет-ли здесь товарцу поновее?

Приманишь лишь новеньким ты нас

ФАУСТ.

С головой тут можно потеряться!

Ну, ужь оргия безумная признаться!

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Стремясь наверх, безумный сей поток

В ответ твоим - дает тебе толчок.

ФАУСТ.

Кто это?

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Вот вглядись!

ФАУСТ.

Скажи мне, кто она?

Лилит. - Адама первая жена;

Поберегись волны её кудрей:

Такия сети - гибель для людей!

Она закутана лишь в это покрывало,--

Запутался, - навеки все пропало!

ФАУСТ.

Старушка там с молоденькой сидит,

Как будто все подпрыгнуть норовит

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Покоя нет сегодня нам.

Вновь танцы, - приглашайте дам.

ФАУСТ - (танцуя с молодой).

Раз спокойно я заснул

И увидел сон премилый:

Два плода меня манило,

К ним я руку протянул,--

КРАСАВИЦА.

Да, яблочко для нас прельщенье

Еще со дней грехопаденья;

Таких плодов в моем саду.

МЕФИСТОФЕЛЬ - (со старухой).

Однажды был мне странный сон,

Я видел - дуб был расщеплен --

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

СТАРУХА.

Мое нижайшее почтенье,

Когда вам это в развлеченье.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ПРОКТОФАНТАСМИСТ.

Проклятый плебс! да что на вас нашло?

Ведь доказал я очень ясно:

Ног нету у духов! - зачем-же вы на зло,

Подобно людям, пляшете прекрасно?

КРАСАВИЦА - (танцуя).

Зачем явился он на бал?

ФАУСТ. - (танцуя).

Одни танцуют, веселятся,

А он разценку им дает,

И в чем не может разобраться,

То прямо бранью обдает.

Вперед не любит он движенья;

Еще он может одобрять

Кругообразное стремленье; --

Как сам привыкнул он гулять.

ПРОКТОФАНТАСМИСТ.

И все вы здесь! нет, это нестерпимо!

Изчезнуть вам - закон неумолимый!

Ведь я дошол до выводов неложных!

Для бесов нет законов непреложных!

И вечно так! нет, это нестерпимо!

КРАСАВИЦА.

Вот надоел! ступайте-ка вы мимо!

ПРОКТОФАНТАСМИСТ.

Я, духи, прямо заявляю.

Я деспотизма не стерплю.

(его оттанцовывают назад).

Все неудачи я терплю!

Ну, в путь коль так под новым флагом!

Надеюсь я последним шагом

Поэта с чортом покорить.

МЕФИСТОФЕЛЬ.

И прямо в лужу угодить.

Пиявка, может, в зад ему вопьется

И он немножко с духом соберется.

(Фаусту, котор. перестал танцовать).

Тебе красотка напевала,

А от нее ты улизнул?

ФАУСТ.

Когда открыла ротик алый --

Из губ мышенок проскользнул

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Ну, вот! разглядывать мышей!

ФАУСТ.

И видел я --

Что?

ФАУСТ.

О, взгляни скорей!

О, Мефистофель! там - прекрасна и бледна,

Несчастное дитя, - чуть движется она!

Как будто скована, - мне кажется, о, Боже!

Она на Гретхен кроткую похожа!

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Оставь ее! пускай себе идет!

В ней жизни нет, простое изваянье,--

Но каменеет тот, кто близко подойдет.--

Ты про Медузу слыхивал преданье?

ФАУСТ.

Да, взор недвижный мертвеца,

Застыл один, без утешенья.

О, Гретхен! ты! черты её лица.

Вся прелесть милого творенья!

МЕФИСТОФЕЛЬ.

Эх! как тебя колдунья-то смутила!

Она для каждого являет образ милый!

Что за восторг! что за мученье!

Как эта шейка хороша!

Шнурочек красный, - украшенье,

Не шире лезвия ножа.

А ведь, по правде-то, плутовка

Могла б под-мышку взять головку,--

Персей ей отрубил ее;

Да что тебе-то до нее?

Ведь здесь немало развлечений!

Да вот театр, - ну, подойдем,--

Какое будет представленье?

Servibilis.

Пиэса будет ужь седьмой;

Седьмою мы всегда кончаем,--

Обычай издавна такой.

У нас любители играют,

Любитель занавес спускает,--

Я эту роль с любовью взял.

Прошу покорнейше прощенья,--

Сейчас начнется представленье.

Что вас на Блоксберге встречаю,

Весьма уместным я считаю.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница