Фауст.
14. Лес и пещера

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Гёте И. В., год: 1806
Категория:Трагедия

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Фауст. 14. Лес и пещера (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Лес и пещера.

Фауст (один). Великий Дух! ты дал, ты дал мне все,

О чем просил я! ты ко мне не даром

Свой лик в огне и свете обратил!

Ты дал мне царство вечное природы

И силу, - познавая, наслаждаться.

И в грудь природы я не мимолетным,

Не хладно удивляющимся гостем,--

Нет! в недра вековечного созданья,

Как в сердце друга мог я заглянуть!

Проходят предо мной ряды живущих,

И я - в лесу и в воздухе, в волне,--

Везде, везде встречаю милых братьев.

Когда-же буря шумно налетает

И с треском валит сосны-великаны,

Со. стоном их сплетаются вершины

И их паденью глухо вторит эхо,--

И там в тиши моей души глубокой

Чудесный мир показываешь мне;

Печальный месяц тихо выплывает;

Из-за скалы, из-за кустов зеленых

Выходят серебристые виденья

Другого, нам неведомого мира,

Смягчая жгучее блаженство созерцанья.

Но, чувствую! не может человек

Быт совершенным! Ты к восторгам этим,

Которые меня ботам равняют,

Мне дал сопутника, - и я его прогнать

Уж не могу! спокойный, ровный, дерзкий,--

Он каждым словом в прах меня низводит,

И все твои безценные дары

В ничтожество мгновенно обращает;

В груди моей безумный, дикий пламень

Он разжигает к милому созданью.

И рвусь я от желанья к наслажденью,

А в наслажденьи стражду по желанью.

Мефистофель. Ну, что? Не надоело вам?

У вас чертовское терпенье!

По мне, попробовал, а там

На ловлю новых впечатлений.

Фауст. Нельзя-ль тебе другим заняться,

А мне покой хоть на день дать?

Мефистофель. Однако, надобно признаться,

Что вам причины нет ворчать!

Мне в вас товарища плохого

Пришлось, но правде, получить;

День целый дела нет другого

Как вашей чести угодить!

При этом не добьешься слова,

Все нужно нюхом уловить!

Фауст. Вот это, право, милый тон!

Еще спасиба хочет он.

Ах, ты, несчастное творенье!

Как без меня-бы ты прожил?!

Хоть от нелепого паренья

Тебя я малость отучил!

Ведь без меня, признайся сам,--

Давно-б ушел ты к праотцам!

Чего ты в сырости и мгле,

Как филин мокнешь на скале?

К чему питанье добываешь

Как крот, меж темных, влажных мхов?

Нет, доктор! между нами, знаешь.

Ты не совсем еще здоров.

Фауст. Ты не поймешь, что за живые силы

Во мне пустыня эта пробудила!

Когда-б мое ты счастьи мог понять,--

Ты слишком чорт, чтоб мне его отдать!

Мефистофель. Уж вправду счастье неземное!

И небеса, и землю обнимать,

К богам себя стараться приравнять,

Продвинуть в смысл подземного движенья.

В груди носить шесть дней миротворенья,

В надменной силе чем-то наслаждаться;

Со всей природой радостно сливаться,

О сыне праха вовсе позабыть,

И... и... все это заключить

Таким - что совестно назвать.

(Делает неприличный жест).

Фауст. Фу, гадость!

Мефистофель.   Не по- вкусу, знать?

Пожалуй, можно фу! сказать,

И ушки целомудренно зажать,

А сердце-то все-ж радостно забьется?

Изволь, коль случай навернется,

Ты можешь целомудренно прилгнуть.

И не приди-ка я сюда,

Ты взбушевался-б. как тогда?

Ну, пошутили и довольно!

Твоя любезная грустна;

Все ей постыло, все ей больно.

Одним душа её полна!

Сперва любви твоей теченье

Лилось как вешний водопад,

Ты заронил ей в грудь томленье,

А нынче высох что ль каскад?

Оставь ненаделенным кровью

Леса, - и возвратнея вновь,

Чтоб наградить земной любовью

Земную пылкую любовь!

А ей ведь не на шутку тяжко.

Глядит на небо из окна:

"Ах, быть бы птичкой мне"! бедняжка

Вдруг запоет, тоски полна:

И день, и ночь она тоскует.

То вдруг заплачет - загорюет.

И вечно, вечно влюблена.

Фауст. Змея! проклятая змея!

Мефистофель. (про себя). Ага! попался у меня!

Фауст. Проклятый! прочь! не вспоминай

Об этой девушке прекрасной!

Земной любви безумно- страстной

К её красе не разжигай!

Мефистофель. Да что- с тобой? чего ты сгинул?

Она-то думает, что ты ее покинул.

Фауст. Я близок к ней, - будь море между нами!

Забыть? покинуть? Я Святым Дарам

Завидую, когда она губами

Мефистофель.   Да, признаюсь, я сам

Не раз вам позавидовал невольно,

Когда под розами лежали вы. привольно!

Фауст. Прочь, сводник!

Мефистофель.   Право, мне смешно!

Господь, создав мальчишку и девчонку.

Шепнув им их призванье потихоньку, --

Создал и случай заодно!

Ну, полно вам! Давайте руку,

Ведь я веду вас не на муку,

А к милой, друг любезный мой!

Фауст. Что радости небес пред радостью такой?

О, дай мне на груди прекрасной

Согреть ее любовью страстной!

Как? разве не скиталец я безумный.

Я разве не свергающийся шумно.

Со скал дрожащих горный водопад?!

Она-жь - дитя, наивное созданье,

На свежем радостном лугу,--

Замкнуты все её желанья

В её хозяйственном кругу.

Я - Богом проклятый, несчастный!

С скалами в битву я вступил

И мир хочу разбить твой ясный,

Как камни в дребезги разбил!

Ты хочешь жертвы, ад, добиться?

Иди-же, дьявол, помогай!

Что быть должно, - должно случиться!

Её судьба меня карай!

И к общей гибели стремиться!

Мефистофель. Как закипел! как забурлил!

Ступай, утешь ее, глупец!

Так все равно, - один конец!

Ура! держись-ка посмелее!

Ведь сам ты дьявол первый сорт,

А в мире вещи нет смешнее.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница